От VLADIMIR
К All
Дата 02.05.2020 04:36:16
Рубрики WWII; Флот; ВВС;

Воздушая атака японцев на Дарвин 19.02.1942

Статья по теме:

https://warsstories.files.wordpress.com/2020/05/raid_darwin_rus.pdf

Тема слегка избитая, но, надеюсь, кто-то узнает для себя что-то новое.

ВК (www.warsstory.org)

От Locke
К VLADIMIR (02.05.2020 04:36:16)
Дата 02.05.2020 16:25:01

Re: Воздушая атака...


"Акаги" и "Кага" не систершипы, это совершенно разные корабли. Да и между "Сорю" и "Хирю" отличий хватало. Систершипы - корабли одной серии. Вторую пару еще можно как-то притянуть к этому термину, первую - никак: "Кага" это бывший линкор, "Акаги" - линейный крейсер.

От Locke
К Locke (02.05.2020 16:25:01)
Дата 02.05.2020 16:28:01

И "Футида" по давней традиции


Так было переведено в первый раз на русский в 1947, это уже классика. Произношение ближе к "ФуЧида", но тут есть варианты. Но не "ФуКида" точно. Ну и стоит упомянуть - Футида не был пилотом, он по изначальной подготовке - штурман-бомбардир.

От ВладимирНС
К Locke (02.05.2020 16:28:01)
Дата 03.05.2020 18:06:33

"Футида" не по традиции, а по правописанию

Для китайского, корейского и японского языков разработано несколько СИСТЕМ правописания с использованием латинского алфавита, и только одна - с использованием кириллицы.
По системе Конрада единственный cпособ изобразить японское слово 淵田 кириллицей - Футида. А вот для латиницы только общепринятых путей три: futida, fuchida и futsida.

А о том, как половчее изобразить произношение, рассуждать бесполезно:-) В данном конкретном случае я Вас уверяю, что если русский человек вслух прочтет русские буквы "футида", то у него гораздо больше шансов быть понятым японцем, чем если б он пытался сказать "фучида"

От VLADIMIR
К Locke (02.05.2020 16:28:01)
Дата 02.05.2020 16:34:41

Спасибо, исправим (-)