От
|
Koshak
|
К
|
Казанский
|
Дата
|
21.10.2022 00:22:14
|
Рубрики
|
Современность; Армия;
|
Re: Что такое...
>>>Это как снайпер и снайпер в мотострелковом взводе. Вроде то же, но на самом деле нет.
>>
>>Это у вас от незнания языков:
>>"Снайпер в мотострелковом взводе" на язык противника переводится как "марксман", вроде совсем разное, но на самом деле нет.
>Снайпер в мотострелковом взводе хоть он и марксман,это человек работающий в интересах стрелкового взвода,типа мелко плавает,низкий класс,нечистая работа и вот это вот все.Пепелац у него без гравицапы винтовка попроще,может и вообще быть та же что и обычных стрелков только с оптикой.
>А снайпер это типа чувак классом и подготовкой повыше,часто и ружжо у него навороченней,и задачу ему может ставить не непосредственный начальник,а повыше,и может он работать как свободный художник,сам выбирать позиции,цели,расстояния.Еще он как правило работает в паре с наводчиком,и даже может его прикрывать пулеметчик,
> или вообще отделение,и чем черт не шутит вообще минометчики и по праздникам вообще арта,и яйцилоп не может его бить по ночам.
>Вот такая разница,стереотипно несколько излагаю,но примерно где то так.
Это очевидные вещи, я человеку объясняю, что если родной язык русский, то надо переводить на язык противника.
Иначе человек сам запутается,начнет сначала сам путать понятия, а потом будет употреблять заимствования исключительно потому, что сам не понимает разницы между "Государь" и "милостивый государь"