>в русском языке, как и в любом другом, слово может иметь более одного значения, каковые определяются контекстом. В частности, отдание чести - это то же самое, что оказание чести.
>PS. В английском примерно так же, например в бытовой фразе "give me a honor".
"Give me _the_ honor" значит "окажите мне честь" в контексте "а не соблаговолит ли любезный джин оказать мне честь в чем-то".
>Верно, но вы главное определитесь, ваш любезный джин в этой фразе своей чести лишается или не всё так плохо?
Не лишается, так как АФАИК проблема надуманная, советских времен и связана с девичьей, а также анальной честью.Про честь как таковую - придумано по аналогии и постфактум.