От Skvortsov
К Prepod
Дата 14.02.2023 13:13:27
Рубрики WWII;

Вы не поняли.


>>Ценообразование военной продукции, выпускаемой по заказам правительства Великобритании, перед и во время ВМВ, строилось исходя из принципа обеспечения не фиксированного процента прибыли в цене изделия, а фиксированного процента прибыли на вложенный капитал.
>Между ними нет существенной разницы. «Вложенный капитал» это себестоимость.

Нет, вложенный капитал - это размер собственных средств предприятия. Иными словами - размер Уставного фонда + накопленная нераспределенная прибыль.

От Prepod
К Skvortsov (14.02.2023 13:13:27)
Дата 14.02.2023 20:33:20

У Вас своя терминология, но ребус я разгадал верно.

Это невозможно. Государство по вашим словам регулировало цену посрелством установления «процент прибыли на вложенный капитал». При этом вложенный капитал состоит из уставного фонда и прибыли после налогообложения. То есть государство устанавливало процент от прибыли на прибыль? Прибыли на прибыль не бывает в природе.
Не говоря уже о том, что именно объем прибыли после уплаты налогов сам по себе зависит от цен на продукцию.
Регулирование «нераспределенной прибыли», она же прибыль после налогообложения, это то же самое, что регулировать цену продукции исходя из её себестоимости. Прибыль это доходы за вычетом расходов на выпуск продукции. Регулирование нормы прибыли это тоже самое что регулировать наценку в цене конкретного изделия.
Если норма прибыли 5 процентов, это значит что государство покупает изделие по себестоимости плюс 5 процентов.
Британское государство регулировало норму прибыли и закладывало в цену затраты на содержание основных фондов.
То есть цена изделия это его себестоимость плюс фиксировнный процент прибыли и амортизация. Ничего отличного от регулирования цены конкретного продукта в зависимости от его себестоимости.

От Km
К Prepod (14.02.2023 20:33:20)
Дата 14.02.2023 21:21:13

Re: У Вас...

Добрый день!

>Если норма прибыли 5 процентов, это значит что государство покупает изделие по себестоимости плюс 5 процентов.

При этом в себестоимость могли включаться и банковский процент, и преобразованная форма прибыли в виде высоких зарплат для топ-менеджмента и членов правления, и прочие интересные статьи расходов.

С уважением, КМ

От Prepod
К Km (14.02.2023 21:21:13)
Дата 14.02.2023 23:07:53

Re: У Вас...

>Добрый день!

>>Если норма прибыли 5 процентов, это значит что государство покупает изделие по себестоимости плюс 5 процентов.
>
>При этом в себестоимость могли включаться и банковский процент, и преобразованная форма прибыли в виде высоких зарплат для топ-менеджмента и членов правления, и прочие интересные статьи расходов.
Банковский процент и амортизация это святое. Без них никуда. Не удивлюсь если ещё какие-нибудь экзотические внереализационные расходы туда включали в проценте от чего-нибудь. Типа расходов на рекламу.


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 13:13:27)
Дата 14.02.2023 15:05:31

Re: Вы не...


>>>Ценообразование военной продукции, выпускаемой по заказам правительства Великобритании, перед и во время ВМВ, строилось исходя из принципа обеспечения не фиксированного процента прибыли в цене изделия, а фиксированного процента прибыли на вложенный капитал.
>>Между ними нет существенной разницы. «Вложенный капитал» это себестоимость.
>
>Нет, вложенный капитал - это размер собственных средств предприятия. Иными словами - размер Уставного фонда + накопленная нераспределенная прибыль.

Это конечно же не топик. Но Вы не правы.
Вложенный капитал (Capital Employed) состоит из Собственного капитала (Equity) и Долга (Debt).

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 15:05:31)
Дата 14.02.2023 15:17:44

Нет, речь идет о Contributed Capital (-)


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 15:17:44)
Дата 14.02.2023 16:31:07

Перевод данного термина является устоявшимся в таком узком сообществе, как


Перевод данного термина является устоявшимся в таком узком сообществе, как CIMA, PWC, Ernst & Young .

https://www.cimaglobal.com/Documents/Our%20locations%20docs/Russia%20and%20CIS/CIMA%20RUS%20Glossary%202017.pdf
Третья страница. Пятая строка.
Официальная терминология CIMA, перевод на русский Академия PWC

CIMA это Chartered Institute of Management Accountants , основан в 1919 году.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 16:31:07)
Дата 14.02.2023 17:41:08

И по темину CAPITAL EMPLOYED


>Официальная терминология CIMA, перевод на русский Академия PWC

Я не знаю, какой переводчик был нанят Академией PWC, но "Capital employed" вроде переводится как "задействованный или используемый капитал".

https://eng-rus-economy-dict.slovaronline.com/37429-capital%20employed?ysclid=le4cm3ll8t517238681

https://slovar-vocab.com/english-russian/vocab-accounting-audit/capital-employed-1088907.html?ysclid=le4cohp3g5955962375

https://www.finam.ru/dictionary/wordf015A000015/?ysclid=le4cpgo8za19701650


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 17:41:08)
Дата 14.02.2023 18:28:32

Re: И по...


>>Официальная терминология CIMA, перевод на русский Академия PWC
>
>Я не знаю, какой переводчик был нанят Академией PWC, но "Capital employed" вроде переводится как "задействованный или используемый капитал".

А почему Вы решили, что переводил "нанятый переводчик", а не специалисты в области Управленческого Учета, которые владеют обоими языками?:)

Ну и про смысл написанного в корневом посте. Лучше конечно увидеть первоисточник на английском, тогда по контексту будет понятно.
Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:28:32)
Дата 14.02.2023 18:42:29

Re: И по...


>А почему Вы решили, что переводил "нанятый переводчик", а не специалисты в области Управленческого Учета, которые владеют обоими языками?:)

По переводу.

>Ну и про смысл написанного в корневом посте. Лучше конечно увидеть первоисточник на английском, тогда по контексту будет понятно.

Первоисточник - я. Текст писал на русском.

>Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.

Там была немного другая логика. Долг компаний, образовавшийся при выполнении военных заказов, в основном представлял из себя авансы, полученные от Казначейства для выполнения заказов. И этот долг не требовал обслуживания.


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 18:42:29)
Дата 14.02.2023 18:50:51

Re: И по...


>>А почему Вы решили, что переводил "нанятый переводчик", а не специалисты в области Управленческого Учета, которые владеют обоими языками?:)
>
>По переводу.

Понятно

>>Ну и про смысл написанного в корневом посте. Лучше конечно увидеть первоисточник на английском, тогда по контексту будет понятно.
>
>Первоисточник - я. Текст писал на русском.

Информацию же Вы где то почерпнули о том, что считали не рентабельность продаж, а рентабельность на капитал?


>>Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.
>
>Там была немного другая логика. Долг компаний, образовавшийся при выполнении военных заказов, в основном представлял из себя авансы, полученные от Казначейства для выполнения заказов. И этот долг не требовал обслуживания.

Полученные авансы не включаются в Debt при расчете CE. Обычно под Debt понимается долгосрочный платный долг.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:50:51)
Дата 14.02.2023 21:29:16

Re: И по...


>>>Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.
>>
>>Там была немного другая логика. Долг компаний, образовавшийся при выполнении военных заказов, в основном представлял из себя авансы, полученные от Казначейства для выполнения заказов. И этот долг не требовал обслуживания.
>
>Полученные авансы не включаются в Debt при расчете CE. Обычно под Debt понимается долгосрочный платный долг.

При таком определении CE Вы наверное правы, надо было использовать термин "задействованный капитал". В случае Виккерса это одно и тоже, но в общем случае под термином Capital видимо подразумевался Capital Employed.

От Skvortsov
К Skvortsov (14.02.2023 21:29:16)
Дата 14.02.2023 22:01:12

PS


>При таком определении CE Вы наверное правы, надо было использовать термин "задействованный капитал". В случае Виккерса это одно и тоже, но в общем случае под термином Capital видимо подразумевался Capital Employed.

Посмотрел в W.Ashworth, Contracts and Finance из серии History Of The Second World War.

Действительно, проверяли соотношение profit as % to capital employed.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 16:31:07)
Дата 14.02.2023 17:04:45

А какой перевод термина Contributed Capital является устоявшимся? (-)


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 17:04:45)
Дата 14.02.2023 18:18:04

Так в корневом посте речь шла про Вложенный капитал (Capital Employed)

Вот я ровно про него

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:18:04)
Дата 14.02.2023 18:43:19

Это не правильный перевод. (-)


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 18:43:19)
Дата 14.02.2023 18:48:00

Re: Это не...

Я по крайней мере привел аргументы

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:48:00)
Дата 14.02.2023 19:03:09

Re: Это не...

>Я по крайней мере привел аргументы

Я Вам привел значение слова из специализированных словарей, а Вы мне что привели?

И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital

От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 19:03:09)
Дата 14.02.2023 19:09:45

Re: Это не...

>>Я по крайней мере привел аргументы
>
>Я Вам привел значение слова из специализированных словарей, а Вы мне что привели?

Ссылку на перевод терминологии от CIMA, которая используется как минимум двумя из 4 крупнейших аудиторских компания этой планеты.

>И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital

Мне не знаком данный термин. Поэтому мой перевод может быть дословным.

От zahar
К zahar (14.02.2023 19:09:45)
Дата 14.02.2023 19:26:15

Re: Это не...

>>И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital
>
>Мне не знаком данный термин. Поэтому мой перевод может быть дословным.

Посмотрел где употребляется - корректно (на мой взгляд) перевести на русский язык "Оплаченный акционерный/уставный капитал".
Т.е. это часть Equity.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 19:26:15)
Дата 14.02.2023 20:38:44

Re: Это не...


>Посмотрел где употребляется - корректно (на мой взгляд) перевести на русский язык "Оплаченный акционерный/уставный капитал".

Корректно. Но как Вы переведете размещенную ниже фразу?

Contributed capital, also known as paid-in capital...

https://www.investopedia.com/terms/c/contributed-capital.asp


>Т.е. это часть Equity.

Да.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 19:09:45)
Дата 14.02.2023 19:26:13

Re: Это не...

>>>Я по крайней мере привел аргументы
>>
>>Я Вам привел значение слова из специализированных словарей, а Вы мне что привели?
>
>Ссылку на перевод терминологии от CIMA, которая используется как минимум двумя из 4 крупнейших аудиторских компания этой планеты.

Перевод используется русскими компаниями. А сделан он в противоречии с общеупотребительным переводом, данным в словарях.

>>И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital
>
>Мне не знаком данный термин. Поэтому мой перевод может быть дословным.

Знакомьтесь. Можете даже со стр.799

https://nscpolteksby.ac.id/ebook/files/Ebook/Accounting/INTERMEDIATE%20ACCOUNTING%20(2007)/Part%204%20-%20Chapter%2016%20-%20Contributed%20Capital.pdf


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 19:26:13)
Дата 14.02.2023 20:06:03

Re: Это не...


>Знакомьтесь. Можете даже со стр.799

>
https://nscpolteksby.ac.id/ebook/files/Ebook/Accounting/INTERMEDIATE%20ACCOUNTING%20(2007)/Part%204%20-%20Chapter%2016%20-%20Contributed%20Capital.pdf

Спасибо. Правильно понял , что это часть equity?