От zahar
К Skvortsov
Дата 14.02.2023 16:31:07
Рубрики WWII;

Перевод данного термина является устоявшимся в таком узком сообществе, как


Перевод данного термина является устоявшимся в таком узком сообществе, как CIMA, PWC, Ernst & Young .

https://www.cimaglobal.com/Documents/Our%20locations%20docs/Russia%20and%20CIS/CIMA%20RUS%20Glossary%202017.pdf
Третья страница. Пятая строка.
Официальная терминология CIMA, перевод на русский Академия PWC

CIMA это Chartered Institute of Management Accountants , основан в 1919 году.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 16:31:07)
Дата 14.02.2023 17:41:08

И по темину CAPITAL EMPLOYED


>Официальная терминология CIMA, перевод на русский Академия PWC

Я не знаю, какой переводчик был нанят Академией PWC, но "Capital employed" вроде переводится как "задействованный или используемый капитал".

https://eng-rus-economy-dict.slovaronline.com/37429-capital%20employed?ysclid=le4cm3ll8t517238681

https://slovar-vocab.com/english-russian/vocab-accounting-audit/capital-employed-1088907.html?ysclid=le4cohp3g5955962375

https://www.finam.ru/dictionary/wordf015A000015/?ysclid=le4cpgo8za19701650


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 17:41:08)
Дата 14.02.2023 18:28:32

Re: И по...


>>Официальная терминология CIMA, перевод на русский Академия PWC
>
>Я не знаю, какой переводчик был нанят Академией PWC, но "Capital employed" вроде переводится как "задействованный или используемый капитал".

А почему Вы решили, что переводил "нанятый переводчик", а не специалисты в области Управленческого Учета, которые владеют обоими языками?:)

Ну и про смысл написанного в корневом посте. Лучше конечно увидеть первоисточник на английском, тогда по контексту будет понятно.
Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:28:32)
Дата 14.02.2023 18:42:29

Re: И по...


>А почему Вы решили, что переводил "нанятый переводчик", а не специалисты в области Управленческого Учета, которые владеют обоими языками?:)

По переводу.

>Ну и про смысл написанного в корневом посте. Лучше конечно увидеть первоисточник на английском, тогда по контексту будет понятно.

Первоисточник - я. Текст писал на русском.

>Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.

Там была немного другая логика. Долг компаний, образовавшийся при выполнении военных заказов, в основном представлял из себя авансы, полученные от Казначейства для выполнения заказов. И этот долг не требовал обслуживания.


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 18:42:29)
Дата 14.02.2023 18:50:51

Re: И по...


>>А почему Вы решили, что переводил "нанятый переводчик", а не специалисты в области Управленческого Учета, которые владеют обоими языками?:)
>
>По переводу.

Понятно

>>Ну и про смысл написанного в корневом посте. Лучше конечно увидеть первоисточник на английском, тогда по контексту будет понятно.
>
>Первоисточник - я. Текст писал на русском.

Информацию же Вы где то почерпнули о том, что считали не рентабельность продаж, а рентабельность на капитал?


>>Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.
>
>Там была немного другая логика. Долг компаний, образовавшийся при выполнении военных заказов, в основном представлял из себя авансы, полученные от Казначейства для выполнения заказов. И этот долг не требовал обслуживания.

Полученные авансы не включаются в Debt при расчете CE. Обычно под Debt понимается долгосрочный платный долг.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:50:51)
Дата 14.02.2023 21:29:16

Re: И по...


>>>Но в принципе и так логика ясна того, кто принимал решение о котором Вы написали в корневом посте: два абсолютно одинаковых с операционной точки зрения предприятия могут иметь разную структуру капитала и тогда при одинаковом финрезе, у того предприятия у которого больше кредитов будет выше ROE (рентабельность на собственный капитал), поэтому использовать ROE не корректно для сопоставления их операционной эффективности, но корректно использовать ROCE ( рентабельность на вложенный капитал= собственный капитал + долг), поскольку ROCE зачастую принимают равным ROA (рентабельность активов). Нормировать по отдаче на активы рациональный подход с точки зрения того, кто принял это решение.
>>
>>Там была немного другая логика. Долг компаний, образовавшийся при выполнении военных заказов, в основном представлял из себя авансы, полученные от Казначейства для выполнения заказов. И этот долг не требовал обслуживания.
>
>Полученные авансы не включаются в Debt при расчете CE. Обычно под Debt понимается долгосрочный платный долг.

При таком определении CE Вы наверное правы, надо было использовать термин "задействованный капитал". В случае Виккерса это одно и тоже, но в общем случае под термином Capital видимо подразумевался Capital Employed.

От Skvortsov
К Skvortsov (14.02.2023 21:29:16)
Дата 14.02.2023 22:01:12

PS


>При таком определении CE Вы наверное правы, надо было использовать термин "задействованный капитал". В случае Виккерса это одно и тоже, но в общем случае под термином Capital видимо подразумевался Capital Employed.

Посмотрел в W.Ashworth, Contracts and Finance из серии History Of The Second World War.

Действительно, проверяли соотношение profit as % to capital employed.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 16:31:07)
Дата 14.02.2023 17:04:45

А какой перевод термина Contributed Capital является устоявшимся? (-)


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 17:04:45)
Дата 14.02.2023 18:18:04

Так в корневом посте речь шла про Вложенный капитал (Capital Employed)

Вот я ровно про него

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:18:04)
Дата 14.02.2023 18:43:19

Это не правильный перевод. (-)


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 18:43:19)
Дата 14.02.2023 18:48:00

Re: Это не...

Я по крайней мере привел аргументы

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 18:48:00)
Дата 14.02.2023 19:03:09

Re: Это не...

>Я по крайней мере привел аргументы

Я Вам привел значение слова из специализированных словарей, а Вы мне что привели?

И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital

От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 19:03:09)
Дата 14.02.2023 19:09:45

Re: Это не...

>>Я по крайней мере привел аргументы
>
>Я Вам привел значение слова из специализированных словарей, а Вы мне что привели?

Ссылку на перевод терминологии от CIMA, которая используется как минимум двумя из 4 крупнейших аудиторских компания этой планеты.

>И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital

Мне не знаком данный термин. Поэтому мой перевод может быть дословным.

От zahar
К zahar (14.02.2023 19:09:45)
Дата 14.02.2023 19:26:15

Re: Это не...

>>И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital
>
>Мне не знаком данный термин. Поэтому мой перевод может быть дословным.

Посмотрел где употребляется - корректно (на мой взгляд) перевести на русский язык "Оплаченный акционерный/уставный капитал".
Т.е. это часть Equity.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 19:26:15)
Дата 14.02.2023 20:38:44

Re: Это не...


>Посмотрел где употребляется - корректно (на мой взгляд) перевести на русский язык "Оплаченный акционерный/уставный капитал".

Корректно. Но как Вы переведете размещенную ниже фразу?

Contributed capital, also known as paid-in capital...

https://www.investopedia.com/terms/c/contributed-capital.asp


>Т.е. это часть Equity.

Да.

От Skvortsov
К zahar (14.02.2023 19:09:45)
Дата 14.02.2023 19:26:13

Re: Это не...

>>>Я по крайней мере привел аргументы
>>
>>Я Вам привел значение слова из специализированных словарей, а Вы мне что привели?
>
>Ссылку на перевод терминологии от CIMA, которая используется как минимум двумя из 4 крупнейших аудиторских компания этой планеты.

Перевод используется русскими компаниями. А сделан он в противоречии с общеупотребительным переводом, данным в словарях.

>>И Вы не можете дать перевод термина Contributed Capital
>
>Мне не знаком данный термин. Поэтому мой перевод может быть дословным.

Знакомьтесь. Можете даже со стр.799

https://nscpolteksby.ac.id/ebook/files/Ebook/Accounting/INTERMEDIATE%20ACCOUNTING%20(2007)/Part%204%20-%20Chapter%2016%20-%20Contributed%20Capital.pdf


От zahar
К Skvortsov (14.02.2023 19:26:13)
Дата 14.02.2023 20:06:03

Re: Это не...


>Знакомьтесь. Можете даже со стр.799

>
https://nscpolteksby.ac.id/ebook/files/Ebook/Accounting/INTERMEDIATE%20ACCOUNTING%20(2007)/Part%204%20-%20Chapter%2016%20-%20Contributed%20Capital.pdf

Спасибо. Правильно понял , что это часть equity?