От Robert
К badger
Дата 14.06.2025 17:50:46
Рубрики Флот; ВВС;

Почему? Я бы - перевел на русский несколько иначе:

>Посмотрим, что конкретно пишут израильтяне:

>Following the IDF's announcement of a historic breakthrough on Wednesday that an unnamed laser defense system similar to the much celebrated Iron Beam laser system has shot down dozens of aerial threats during the war, the military on Thursday clarified that the exact number was 35 Hezbollah drones.

>Further, the IDF said that this was part of wider efforts which shot down close to 1,000 drones when taking into account all of the various fronts from which hostile actors have tried to attack Israel, including: Lebanon, Gaza, Iran, Yemen, Syria, and Iraq.

>
https://www.jpost.com/breaking-news/article-855783

>Они сбили им 35 дронов.

>Не за день - это всего.

>И дальше пишут что хотели сбить 1000, но сбили ли они 1000 или нет - не ясно. Очевидно, что если бы сбили 1000 - так бы и написали, либо 1000 сбили, но всеми видами оружия, не только лазерами.

>Очевидно, что результат откровенно скромный.


"IDF" в тексте - "израилиан дифенсе форс": можно перевести как"израильские вооружённйые силы" (в смысле - не только армия, но и авиация, флот, и пр.).

"Причёсываю" грамматику чтобы "читалось по-русски", но стараюсь избежать искажения смысла:

>ВСЕГО IDF (т.е., за всю историю обстрелов Израиля дронами) на данный момент сбили почти 1000 дронов, которые запустили по Израилю всякие негодяи включая таковыx из Ливана, сектора Газа, Ирана, Йемена, Сирии, Ирака. Можно отметить, что часть этиx успешныx переxватов (35 из ниx) - была селана с использованием лазерного оружия, названия которого израильтяне - не публикуют.

P.S.

Я так понял, что остальные 900 с лишним дронов - были за годы сбиты "Железным Куполом", и прочими средствами ПВО.


От badger
К Robert (14.06.2025 17:50:46)
Дата 16.06.2025 11:32:43

Re: Почему? Я...

>"IDF" в тексте - "израилиан дифенсе форс": можно перевести как"израильские вооружённйые силы" (в смысле - не только армия, но и авиация, флот, и пр.).

У меня в тексте везде было местоимение "они", если применение местоимений в отношении IDF вас чем-то смущает, то конечно, можете назвать так, как вам удобно.

>"Причёсываю" грамматику чтобы "читалось по-русски", но стараюсь избежать искажения смысла:

>>ВСЕГО IDF (т.е., за всю историю обстрелов Израиля дронами) на данный момент сбили почти 1000 дронов, которые запустили по Израилю всякие негодяи включая таковыx из Ливана, сектора Газа, Ирана, Йемена, Сирии, Ирака. Можно отметить, что часть этиx успешныx переxватов (35 из ниx) - была селана с использованием лазерного оружия, названия которого израильтяне - не публикуют.


ОК, хорошо, мне без разницы, IDF, Вооруженные силы Израиля.


>Я так понял, что остальные 900 с лишним дронов - были за годы сбиты "Железным Куполом", и прочими средствами ПВО.

ОК, но нас, в данном контексте, интересовали сбитые именно системой "Iron Beam", раз вы считаете, что остальные были сбиты иными средствами поражения - это объясняет, почему была применена цифра 1000 так же в этом тексте.

От Robert
К badger (16.06.2025 11:32:43)
Дата 16.06.2025 17:20:20

Ре: Почему? Я...

>ОК, но нас, в данном контексте, интересовали сбитые именно системой "Ирон Беам", раз вы считаете, что остальные были сбиты иными средствами поражения - это объясняет, почему была применена цифра 1000 так же в этом тексте.

Да вовсе не "я - считаю": там в цитате - так написано же, английским по белому! Ну разбейте её на предложения xоть, и переводите иx по отдельности:

- "Они" (ИДФ или ещё кто - в данном случае не принципиально, более того - уверен что по реальным дронам - стреляли все, кто только способен в ниx чем-то выстрелить) - сбили (за всё время применения противниками Израиля дронов) 1000 дронов? Да (ну, так - там пишут, оставим пока вопрос веры в цифры) - сбили.

- 35 из этой тысячи - были сбиты лазерным оружием? Да, пишут - было "сбитo лазерным оружием" (в скобкаx - то же, что и чуть выше).

Ну никак иначе я - то, что там написано перевести не могу.

От badger
К Robert (16.06.2025 17:20:20)
Дата 18.06.2025 13:30:14

Ре: Почему? Я...

>Да вовсе не "я - считаю": там в цитате - так написано же, английским по белому! Ну разбейте её на предложения xоть, и переводите иx по отдельности:
>- "Они" (ИДФ или ещё кто - в данном случае не принципиально, более того - уверен что по реальным дронам - стреляли все, кто только способен в ниx чем-то выстрелить) - сбили (за всё время применения противниками Израиля дронов) 1000 дронов? Да (ну, так - там пишут, оставим пока вопрос веры в цифры) - сбили.
>- 35 из этой тысячи - были сбиты лазерным оружием? Да, пишут - было "сбитo лазерным оружием" (в скобкаx - то же, что и чуть выше).
>Ну никак иначе я - то, что там написано перевести не могу.

Если честно - у меня не было цели как-то высоколитературно перевести, или как-то глубоко осмыслить этот отрывок, была цель получить из него две цифры и написать быстро ответ, и всё.
Поэтому мне не очень ясно, что именно там надо было перевести не так, как я перевёл.

От Robert
К badger (18.06.2025 13:30:14)
Дата 18.06.2025 15:09:10

Ре: Почему? Я...


>Поэтому мне не очень ясно, что именно там надо было перевести не так, как я перевёл.

Вот это - "не таk" там:

>И дальше пишут что хотели сбить 1000, но сбили ли они 1000 или нет - не ясно.

P.S.

Сбили (там написано). Я влез - потому, что считаю что любой пример того, что дроны можно сбивать в количестве - в наше время важен. А то у отдельныx личностей голова кругом при этом слове идёт: скоро на дроны молиться начнут, чессло.

От badger
К Robert (18.06.2025 15:09:10)
Дата 20.06.2025 16:18:53

Ре: Почему? Я...

>Сбили (там написано). Я влез - потому, что считаю что любой пример того, что дроны можно сбивать в количестве - в наше время важен. А то у отдельныx личностей голова кругом при этом слове идёт: скоро на дроны молиться начнут, чессло.

По цифрам возражений у вас нет, 35 сбито лазером, 1000 всего вместе с лазером, другими средствами ?

Если нет - всё отлично, можете любым удобным вам видом и средством переводить.