Чтоб читать оригиналы, нужно знать не только классический анлийский, потому как издевается над английским Киплинг по полной программе плюс жаргон. Понять некоторые стихи (и даже выговорить)например "О морской пехоте" ("Я в хлябь с полуюта плевал в океан, терпел безмонетный сезон..) довольно сложно.
А классный переводчик это как второй поэт. А порой и лучше.