От Константин Федченко
К Валерий Мухин
Дата 09.07.2002 17:01:38
Рубрики Прочее; WWII; Танки;

вот точный ответ с фотографией:


>Я склоняюсь версии, что ни чего не резали а просто воткнули корпус (подвесили за надгусеничные ниши)внутрь платформы. Единственно вопрос. А не будет ли при такой конфигурации днище доставать до осей колес платформы?


не будет )

>C уважением, Валерий Мухин.
http://mukhin.vif2.ru
С уважением

От Константин Федченко
К Константин Федченко (09.07.2002 17:01:38)
Дата 09.07.2002 17:10:28

и подпись по-японски - кто переведет?

第26装甲列車(Ⅳ)では更に戦車駆逐車が加えられました。この戦車駆逐車は、鹵獲戦車の T34/76 の足回りを撤去したものを、車体ごと無蓋車にすっぽりとはめ込んだ構造でした。


С уважением

От Роман Храпачевский
К Константин Федченко (09.07.2002 17:10:28)
Дата 10.07.2002 00:15:15

Re: и подпись...


>第26装甲列車(Ⅳ)では更に戦車駆逐車が加えられました。この戦車駆逐車は、鹵獲戦車の T34/76 の足回りを撤去したものを、車体ごと無蓋車にすっぽりとはめ込んだ構造でした。

Примерно это так:

"Что касается 26-го бронепоезда, то кроме того, был добавлен танк-истребитель. Этот танк-истребитель представлял собой конструкцию на открытой платформе, составленную из корпусов (и прочего) трофейных танков Т-34/76, лишенных катков".

"Танк-истребитель" может также пониматься как "танк-преледователь" или вообще бронетанковое нечто с указанными функциями. Я решил оставить буквальное трактование иероглифов.

С уважением