От Роман Храпачевский
К All
Дата 09.08.2002 00:41:29
Рубрики Древняя история; 11-19 век; WWII;

Перенос из параллельного форума

Имеем фразу на современном русском языке:
"Навстречу нам ВЫШЛИ из города вражеские силы".
Так что мы имеем с нее АБСТРАКТНО ? А ничего.
Но если уточнять, то получим РАЗНЫЕ интерпретации. Например:

Ситуация А - "мы" это спартанцы, "враги" - афиняне, город - Афины в 5 в. до н.э.
Тогда вышеприведенная фраза почти на 100% может пониматься как "навстречу нам вышли ПЕШКОМ гоплиты из Афин"

Ситуация Б - "мы" это монголы Чингисхана, "враги" - кыпчаки Тимур-Мелика, а город - Отрар 1219 г.
Тогда вышеприведенная фраза почти на 100% может пониматься как "навстречу нам выехала конница из Отрара".

Ситуация В - "мы" - отряд "Неуловимых" майора госбезопасности М.С. Прудникова, "враги" - охранная дивизия вермахта, город - Полоцк в 1943 г.
Тогда вышеприведенная фраза почти на 100% может пониматься как "навстречу нам вышли на "ганомагах", халфтраках и шутцепанцервагенах ягд-команды из Полоцка".


От Eugene
К Роман Храпачевский (09.08.2002 00:41:29)
Дата 09.08.2002 05:30:38

Не всё упомянуто. :))

Когда Святослав слал своё "Хочу на вы идти", он подразумевал и пеший, и конный, и сплавной поход на врагов.
...
Ситуация Г - "мы" - волжские булгары, "враги" - росы, город - Булгар(?).
Тогда вышеприведенная фраза почти на 100% может пониматься как "навстречу нам вышли на челнах отряды росов из Киева(??)".


С уважением, Евгений.

От Роман Храпачевский
К Eugene (09.08.2002 05:30:38)
Дата 09.08.2002 15:57:34

Спасибо ! Пригодится -) (-)