От Одессит
К Ktulu
Дата 18.09.2002 14:58:16
Рубрики Прочее;

Для Вашей сестры

Добрый день

>>У меня сестра - филолог - интересуется подобного рода
>новообразованиями и заимствованиями.

В украинских источниках появляется много слов из врсенала зарубежной диаспоры. Больше, конечно, в литературе, однако на западе, по моим сведениям, многие именно так и говорят. Но там украинский язык вовсе не шевченковский, а покорежен польскими, словацкими и отчасти венгерскими словами. В Одессе, которую-то в полном смысле украинской не поворачивается язык назвать, эти неологизмы, с одной стороны, вызывают раздражение, а с другой - понятны, поскольку заимствовали из хорошо знакомых в портовом городе иностранных языков кое-что. Несколько примеров:
1/ Дімісія (отставка), хотя есть "відставка"
2/ Офензива (наступление), хотя есть "наступ"
3/ Дефензива (отступление), хотя есть відступ.
4/ Мапа (карта), явно от "map"
И т.д. Я вполне понимаю введение термин "відсоток" как калька с латинского "процент", но когда появляются "канадизмы" вроде "фльота" вместо "флот" и "паряда" вместо "парад", это раздражает сильно. Самое главное, что раздражает - это претензии канадских украинцев на сохранение чистого и нетронутого языка. И вообще, давняя диаспора на Американском континенте несколько неадекватна, на мой взгляд. В 1993 году в Нью-Йорке я случайно заметил вывеску "Украинский дом" и просто зашел пообщатьс с его обитателями. Вышел через 10 минут и был очень злой, поскольку за это время до меня успели доходчиво довести отношение американских украинцев к одесситам. Может, это мне так не повезло, поскольку я время от времени сбивался на свой родной русский, но ощущение осталось неприятное.



С уважением

От negeral
К Одессит (18.09.2002 14:58:16)
Дата 18.09.2002 15:20:45

Чему дивиться?

Приветствую

Там ещё есть Цукор, Панцерик, Лихтарик и пропасть других немецких слов, через польшу рецепированных

Счастливо, Олег

От Одессит
К negeral (18.09.2002 15:20:45)
Дата 18.09.2002 15:39:29

Re: Чему дивиться?

Добрый день

>Приветствую

>Там ещё есть Цукор, Панцерик, Лихтарик и пропасть других немецких слов, через польшу рецепированных

Да не в импортированных словах дело, они в любом языке в огромных количествах есть. И в русском хоть пруд пруди. Кстати, "сахар" точно иноязычного происхождения, "фонарь", по-моему тоже. А "панцерик" что такое? пожет "панцирник" - броневик?
Но штука в том, что процесс языкотворчества давно уже прошел, и на место традиционно существовавших слов со славянскими корнями стали приходить иностранные. Чем они лучше? Я не собираюсь стать последователем славянофила Шишкова, но все же...
Кстати, во время моей учебы был преподаватель, который все возмущался: зачем использовать термин "балкер"? Ведь для обозначения того же самого есть прекрасное русское выражение "универсальное судно для перевозки массовых грузов".

С уважением

От Artur Zinatullin
К Одессит (18.09.2002 15:39:29)
Дата 18.09.2002 16:25:06

Re: Чему дивиться?

> Но штука в том, что процесс языкотворчества давно уже прошел,
Мне кажется, Вы глубоко ошибаетесь.
Язык, как и любой компонент культуры, постоянно видоизменяется.
Известный консерватизм тут вполне уместен, но и "замораживать"
язык, ИМХО, не стоит.

> зачем использовать термин "балкер"?
Историю рассказал мой преподаватель по алгебре:
Какой-то из его однокашников защищал диссертацию, ещё
в советское время. И речь там шла о следе матрицы
(есть такое математическое понятие)
И вот, в конце защиты старенький профессор комментирует:
-- Очень интересная работа, но что вы, молодой человек
всё "трейс", да "трейс". Есть же прекрасное русское
слово "шпур"!
:)

artur@merit.ee :: Artur Zinatullin :: GSM +37 251 11859
guitar, blues, love, friends, summer, !violence, !rush



От denis23
К Одессит (18.09.2002 15:39:29)
Дата 18.09.2002 15:48:26

А Дженерал Карго Шип по русски просто Сухогруз

Здравствуйте!

>Добрый день

>>Приветствую
>
>>Там ещё есть Цукор, Панцерик, Лихтарик и пропасть других немецких слов, через польшу рецепированных
>
>Да не в импортированных словах дело, они в любом языке в огромных количествах есть. И в русском хоть пруд пруди. Кстати, "сахар" точно иноязычного происхождения, "фонарь", по-моему тоже. А "панцерик" что такое? пожет "панцирник" - броневик?
>Но штука в том, что процесс языкотворчества давно уже прошел, и на место традиционно существовавших слов со славянскими корнями стали приходить иностранные. Чем они лучше? Я не собираюсь стать последователем славянофила Шишкова, но все же...
>Кстати, во время моей учебы был преподаватель, который все возмущался: зачем использовать термин "балкер"? Ведь для обозначения того же самого есть прекрасное русское выражение "универсальное судно для перевозки массовых грузов".


Так что по разному.
>С уважением
С уважением, Денис.

От Одессит
К denis23 (18.09.2002 15:48:26)
Дата 18.09.2002 16:22:05

Re: А Дженерал...

Добрый день

>Так что по разному.

Я об этом по причине высшего морского образования догадываюсь. Но Вы дали английский термин (кстати, неточный - класс сухогрузов это Dry Cargo Vessel, а Ваш вариант относится к конкретному его подклассу), а я говорил про употреблявшееся и поныне употребляющееся в русском языке слово. Ведь "танкер" мы не называем "резервуарщиком"?

С уважением

От Alexej
К Одессит (18.09.2002 16:22:05)
Дата 18.09.2002 16:23:28

Ре: А Дженерал...

Ведь "танкер" мы не называем "резервуарщиком"?
+++
А что "резерв" уже стал русским словом?:)

Алеxей

От Одессит
К Alexej (18.09.2002 16:23:28)
Дата 18.09.2002 16:29:39

Ре: А Дженерал...

Добрый день

> Ведь "танкер" мы не называем "резервуарщиком"?
>+++
>А что "резерв" уже стал русским словом?:)

Уже прописался в словарях. Но я все равно неправ. Тогда танкер предлагаю переименовать в "емкостножидкостник", во как!
Постинг предлагаю перенести в отдельную ветку и поставить на голосование :-)

С уважением

От Роман Алымов
К Одессит (18.09.2002 16:29:39)
Дата 18.09.2002 16:41:55

Есть же термин "нефтеналивное судно"? (-)