От Kimsky
К All
Дата 09.10.2002 14:04:03
Рубрики 11-19 век; Флот;

о кораблях минных, размера маленького и века 19-го

Hi!

Есть ли какая четкая градация - что называть минным катером, что миноноской, что миноносцем?

От Exeter
К Kimsky (09.10.2002 14:04:03)
Дата 09.10.2002 19:53:47

У кого??

Так ведь в каждой стране своя класификация была, уважаемый Kimsky. В соответствии с ней и называли. У англичан были миноносцы 1-го, 2-го и 3-го классов.

С уважением, Exeter

От Kimsky
К Exeter (09.10.2002 19:53:47)
Дата 10.10.2002 11:57:38

Re: У кого??

Hi!
>Так ведь в каждой стране своя класификация была, уважаемый Kimsky. В соответствии с ней и называли. У англичан были миноносцы 1-го, 2-го и 3-го классов.

Насколько помню - эту классификацию ввели не сразу. Во времена "Шаха" и русско-турецкой (и сразу после) - этого, вроде бы, еще не было.

А меня заинтересовала справедливость/корректность перевода "torpedo boat" (без классов) как "миноносец" или "миноноска" или там, "минный катер" и "минный корабль"...

От FVL1~01
К Kimsky (09.10.2002 14:04:03)
Дата 09.10.2002 17:09:09

Никаких градаций = все от национального характера зависело

И снова здравствуйте

с одной стороны могли написать МИНОНОСКА "Батум" с другой 56ти футовый МИНОНОСЕЦ.
Как бедных толкьо не обзывали... Умнее всех предложил один деятель из "Морского Сборника" сережины 80-х если на СУДНЕ ЕСТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРОЖИВАНИЯ ЭКИПАЖА - МИНОНОСЕЦ, ЕСЛИ только экипаж на время боевого похода - миноноска :-) Точнее имхор не скажешь...
А то писали про 25 тонные миноносцы и 58 тонные миноноски...

С уважением ФВЛ

От Kimsky
К FVL1~01 (09.10.2002 17:09:09)
Дата 09.10.2002 17:37:27

Re: Никаких градаций...

Hi!
>И снова здравствуйте

>с одной стороны могли написать МИНОНОСКА "Батум" с другой 56ти футовый МИНОНОСЕЦ.

То есть, в принципе, если речь о torpedo boat - то переводить можно и так, и так?

и еще вопрос... как в китайском флоте конца 19 века обстояло дело со званиями?

От FVL1~01
К Kimsky (09.10.2002 17:37:27)
Дата 09.10.2002 20:34:31

ну да

И снова здравствуйте
>То есть, в принципе, если речь о torpedo boat - то переводить можно и так, и так?

Как посдсказывает совесть комсомольца :-)))
>и еще вопрос... как в китайском флоте конца 19 века обстояло дело со званиями?

Не знаю. Знаю где искать н на память не знаю...
С уважением ФВЛ

От SVAN
К Kimsky (09.10.2002 14:04:03)
Дата 09.10.2002 14:26:50

Градация по водоизмещению

У немцев чётко было - миноноска-миноносец 3-го-2-го-1-го класса-эскадренный миноносец.
В 1900 была даже отдельная книга выпущена по германским миноносцам и их классификации - она доступна в ЦБВМФ в Питере.

СВАН

От Kimsky
К SVAN (09.10.2002 14:26:50)
Дата 09.10.2002 14:33:58

Re: Градация по...

Hi!
>У немцев чётко было - миноноска-миноносец 3-го-2-го-1-го класса-эскадренный миноносец.
>В 1900 была даже отдельная книга выпущена по германским миноносцам и их классификации - она доступна в ЦБВМФ в Питере.

Это хорошо. Но если речь идет о периоде 70-х и 80-х годов? И не немцах?

Кроме того, тот же "Батум" - вроде бы миноносец - куда бы угодил в немецкой классификации со своим вполне скромным водоизмещением?