От Marat
К Михаил Лукин
Дата 10.11.2002 23:23:20
Рубрики Современность; Танки; Загадки;

Re: Здравствуйте, Марат

Здравствуйте!

>>вы немножко неправильно переводите - там говорится о потерях ВСЕГО 18 Абмрамсов и при этом к ним надо не добавлять поврежденные и восстановленные, вычитать :)
>
>Подождите. Я плохо понимаю варварские языки, но тем не менее "were taken out of service", как мне кажется, означает, что танки отправили на переплавку. Нет?

не совсем - в данном случае переводится как "вывели из службы/боя/ сняли с участия в операции" (возможно и временной на время последующего ремонта ежели оный возможен)
там далее даже расшифровка идет:
9 безвозвратные потери (permanent losses) и другие 9 получили повреждения, которые возможно устранить/починить/ (repairable damage)

>С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/
C уважением, Марат

От cap2
К Marat (10.11.2002 23:23:20)
Дата 11.11.2002 10:35:42

Правильно "выведен из строя"


>>Подождите. Я плохо понимаю варварские языки, но тем не менее "were taken out of service", как мне кажется, означает, что танки отправили на переплавку. Нет?
***

Нет.

>не совсем - в данном случае переводится как "вывели из службы/боя/ сняли с участия в операции" (возможно и временной на время последующего ремонта ежели оный возможен)
***
см.выше
>там далее даже расшифровка идет:
>9 безвозвратные потери (permanent losses) и другие 9 получили повреждения, которые возможно устранить/починить/ (repairable damage)
***
Верно. Нуждаются в ремонте после полученных повреждений.

С уважением,

От Marat
К cap2 (11.11.2002 10:35:42)
Дата 11.11.2002 12:07:49

спасибо - никак вчерась не мог вспомнить эту правильную формулировку

Здравствуйте!

>>>Подождите. Я плохо понимаю варварские языки, но тем не менее "were taken out of service", как мне кажется, означает, что танки отправили на переплавку. Нет?
>***

>Нет.

>>не совсем - в данном случае переводится как "вывели из службы/боя/ сняли с участия в операции" (возможно и временной на время последующего ремонта ежели оный возможен)
>***
>см.выше

..."выведен из строя" - старый стал - с русским проблемсы начались :)
хотя придирзма ради - выведен из строя тоже трактуется двояко - временно и нет

C уважением, Марат