От Юрий Лямин
К Kazak
Дата 13.11.2002 10:19:20
Рубрики WWII; 1941; 1917-1939;

Империя НЕ значит Монархия...

Империя вообще не означает какой-либо формы правления. А были наприменр и колониальные Империи.
Слово Император производное от слова Империя, а не наоборот. В Германии под словом Империя всегда имелось ввиду Централизованное государство близкое к унитарному, в отличие например от нынешнего федеративного государства.

От Игорь Островский
К Юрий Лямин (13.11.2002 10:19:20)
Дата 13.11.2002 10:33:28

Reich - не обязательно значит империя

Можно переводить и просто как государство, особенно если это большое государство. Наиболее близкой по смыслу перевод, как мне кажется, - держава.

От Юрий Лямин
К Игорь Островский (13.11.2002 10:33:28)
Дата 13.11.2002 11:42:57

Значит официальное название - Германская держава :)

>Можно переводить и просто как государство, особенно если это большое государство. Наиболее близкой по смыслу перевод, как мне кажется, - держава.

Как государство нельзя, что тогда нынешняя ФРГ не государство? Получается что например был рейхстаг - государственный совет, а сейчас бундестаг что перестал быть государственным?
Держава по идее подходит, но чем Империя не нравится?

От Игорь Островский
К Юрий Лямин (13.11.2002 11:42:57)
Дата 13.11.2002 12:27:47

Re:

>Как государство нельзя, что тогда нынешняя ФРГ не государство? Получается что например был рейхстаг - государственный совет, а сейчас бундестаг что перестал быть государственным?

- Простое соображение - в каждом языке есть синонимы. Не используется один - используется другой. Какие проблемы?
========================
>Держава по идее подходит, но чем Империя не нравится?

- Неточностью. Не покрывает всех значений слова Reich.
==================


С комсомольским приветом!

От Alexej
К Игорь Островский (13.11.2002 12:27:47)
Дата 13.11.2002 12:31:55

Ре: Юрий правильно говорит, ето имеет смысл империя и

переводится как империя. Всегда так было, в т.ч. и в
академических изданиях. Суть претензий доконца всетаки
не понятна.
Алеxей

От GAI
К Юрий Лямин (13.11.2002 10:19:20)
Дата 13.11.2002 10:33:03

Тут больше начинается дискуссия по переводу слова "Рейх"(+)

>Слово Император производное от слова Империя, а не наоборот. В Германии под словом Империя всегда имелось ввиду Централизованное государство близкое к унитарному, в отличие например от нынешнего федеративного государства.

Можно ли поставить между словами "Рейх" и "империя" знак равенства ? В русском языке традиционно именно так и переводят, но вот не имеет ли это слово более широкой трактовки.Вообще,ИМХО, перевод подобных понятий дело неблагодарное.Как правило, многие понятия не имеют прямых и точных аналогов в других языках.

От Юрий Лямин
К GAI (13.11.2002 10:33:03)
Дата 13.11.2002 11:50:11

Re: Тут больше...

>>Слово Император производное от слова Империя, а не наоборот. В Германии под словом Империя всегда имелось ввиду Централизованное государство близкое к унитарному, в отличие например от нынешнего федеративного государства.
>
>Можно ли поставить между словами "Рейх" и "империя" знак равенства ? В русском языке традиционно именно так и переводят, но вот не имеет ли это слово более широкой трактовки.Вообще,ИМХО, перевод подобных понятий дело неблагодарное.Как правило, многие понятия не имеют прямых и точных аналогов в других языках.
Тут надо отметить 2 факта:

1)Империя в понимании немцев была формой централизации и обьединения немецких государств Это наверное восходит корнями к "Священной Римской Империи германских государст"
2) Четкого понятия - что такое Империя не существует, оно изменялось и меняется..