употреблялся в России применительно к паромам, движимым течением реки и к определенной конструкции челнока в ткацком деле. Было также пароходное общество "Самолет".
Применительно к авиации его пропагандировал известный поэт-футурист и авиатор Василий Каменский примерно с 1913 года. Он предложил также ряд русифицированных терминов, большая часть которых не прижилась ("летавица" - женщина-пилот и пр.)
... рассуждавший примерно так:
"Летатель" удобно для общего обозначения, но для суждения о данном полете лучше брать "полетчик" (переплетчик), а также другие имеющие свой каждое отдельный оттенок, напр[имер], "неудачный летун" (бегун), знаменитый летатай (ходатай, оратай), и "летчий" (кравчий, гончий). Наконец, еще возможно "лтец", "лтица", по образцу: чтец (читатель).
"Летское дело" - воздухоплавание.
В смысле удобного для полета прибора можно пользоваться "леткий" (меткий), напр[имер], "знаменитая по своей леткости снасть Блерио".
Для женщин удобно сказать "летавица" (крас[авица], плясавица).
От "леткий" (ср[авнительная] ст[епень]): летче, "летчайший в мире неболет". Первак воздухолтения (чтецы) - летчайшина или летивейший из русских, летивейшина г. Петербурга. Читать - чтение, летать - лтение.
Сидящие в воздухолете люди (пасс[ажиры]) заслуживают имени "летоки": "Летоков было 7" (ходок[и],игр[оки]). Полетная снасть, взлетная снасть - совокупность нужных вещей при взлете или полете.
Самые игры летания следует обозначать "лета"(бега)".