>>французы 33 дивизия СС "Шарлемань"
>
>* Но ведь ухо режет... так и "Тотенкопф" писать, да мало ли еще, Дойчланд, Райх. Или так уже повсеместно принято, Шарлемань и точка ?
>Типа как устоявшееся выражение ? Просветите человека...
Charles le Magne. Карл Великий, король Франции. Это чтоб французам угодить.
Вопрос был в том, что унификация же должна быть - каким способом переводить. А то в инфе встречается и то, и другое. А тут на форуме много ученых мужей, чьи сайты и постинги служат пищей для ума множеству людей. Может придут к каким выводам. К примеру, приходилось заниматься названиями периода WW2, так диву давался - до чего много написаний одного и того же, к примеру, корабля ( осбливо японского )... а ведь истина - она одна, ее не может быть много.