От Кот Базилио
К All
Дата 12.03.2003 16:28:44
Рубрики Современность; ВВС; Локальные конфликты; Политек;

Еще один!!! (Разбился "Черный ястреб")

Котское приветствие!
Среда, 12 марта 2003 г., 09:38 GMT 12:38 MCK

Разбился "Черный ястреб"


В американском штате Нью-Йорк в ходе тренировочного полета разбился военный вертолет UH60 "Черный Ястреб".
В результате 11 из 13 человек на борту вертолета погибли.

Авария произошла на военной базе Форт Драм, где в преддверии военных действий в Ираке проходят подготовку резервисты в составе 10-й Горной дивизии.

Вертолет типа "Черный Ястреб" в основном используются в качестве военно-транспрортной машины и может брать на борт грузы и до 15 человек.


С уважением, Кот Базилио >(^ ^)< www.ventura.ru

От SerP-M
К Кот Базилио (12.03.2003 16:28:44)
Дата 12.03.2003 22:12:18

Кстати, о совпадениях! (+)

Приветствую!
Вчера или позавчера СиЭнЭн показала 3-х минутный сюжет по поводу всех эих катастроф и невезух скопом - начиная с 9 сентября и кончая "Колумбией". Сюжет был показан по каналу, где они крутят свои 3-минутки постоянно, т.е. шел скорее всего целый день раз в 30 минут или раз в час.
Идея была такая: типа, народ волнуется из-за всех этих совпадений, катастроф и невезух, а некоторые пораженцы даже говорят, что из-за чего-то нация проклята. Типа - не поддавайтесь суевериям - все будет хорошо.
Однако, коли уж на СиЭнЭн показали - значит настроения достаточно распространились...
Сергей М.

От Eddie
К Кот Базилио (12.03.2003 16:28:44)
Дата 12.03.2003 16:34:42

Сколько раз можно говорить "Фамилия Блюхер не переводится" (Ц)

>В американском штате Нью-Йорк в ходе тренировочного полета разбился военный вертолет UH60 "Черный Ястреб".

А как давно у нас стали преводить названия западной техники ???

От ID
К Eddie (12.03.2003 16:34:42)
Дата 12.03.2003 22:03:16

Еще как переводится

Приветствую Вас!

>А как давно у нас стали преводить названия западной техники ???

У нас совершенно официально было принято три способа передачи названий западной техники:
- транскрипция
- транслитерация
- перевод

Вот как раз о последнем случае речь и идет. Примеров масса - "Сержант", "Карал", "Юпитер", "Томагавк"

С уважением, ID

От cap2
К ID (12.03.2003 22:03:16)
Дата 15.03.2003 04:31:58

Не правы Вы... можно, но не нужно

Не знаю, давно это было принято или нет, но сейчас западные названия так переводить не рекомендуют .

С уважением,

От ID
К cap2 (15.03.2003 04:31:58)
Дата 15.03.2003 20:28:27

Если и неправ, то не я, а Воениздат и повседневная практика :-)

Приветствую Вас!

Указанные способы приведены как вполне возможные для использования в воениздатовском словаре-справочнике названий образцов БТ капстарн 66-го года издания

>Не знаю, давно это было принято или нет,

Дык я вроде как и примеры привел. Или вы с ними не согласны?

> но сейчас западные названия так переводить не рекомендуют .

Ну тогда давайте перестанем BGM-109 называть "Томагавками", а AGM-84 - "Гарпунами" :-)

С уважением, ID

От DM
К ID (12.03.2003 22:03:16)
Дата 13.03.2003 13:44:07

Re: Еще как...

>Приветствую Вас!

>>А как давно у нас стали преводить названия западной техники ???
>
>У нас совершенно официально было принято три способа передачи названий западной техники:
>- транскрипция
>- транслитерация
>- перевод

У меня дома лежит книжечка издания МО начала 80-х годов. Называеться (не дословно - по памяти) "Словарь стравочник НАЗВАНИЙ образцов вооружения и техники" Согласно ей правильным является лишь транскрипция, хотя интересно, что приведены варианты неправильной, но общепринятой транскрипции.

>Вот как раз о последнем случае речь и идет. Примеров масса - "Сержант", "Карал", "Юпитер", "Томагавк"

>С уважением, ID

От Тезка
К ID (12.03.2003 22:03:16)
Дата 13.03.2003 10:27:12

Re: Еще как...

День добрый, уважаемый ID.

>У нас совершенно официально было принято три способа передачи названий западной техники:
>- транскрипция
>- транслитерация
>- перевод

Еще ты забыл, что был 4-ый способ - это придумать свое название (Артштурм, например).

С уважением.

От Vasiliy
К Eddie (12.03.2003 16:34:42)
Дата 12.03.2003 16:47:04

Давно....(+)

Здрасьте!
>>В американском штате Нью-Йорк в ходе тренировочного полета разбился военный вертолет UH60 "Черный Ястреб".
>
>А как давно у нас стали преводить названия западной техники ???
Ахиллеса например Пердуном перевели:)))
Vasiliy

От Arcticfox
К Vasiliy (12.03.2003 16:47:04)
Дата 12.03.2003 17:21:33

А где тогда авианосец "Предприятие"? (-)


От Моцарт
К Arcticfox (12.03.2003 17:21:33)
Дата 12.03.2003 18:35:27

И крейсер "Длинный Пляж"? (-)

-

От SerP-M
К Моцарт (12.03.2003 18:35:27)
Дата 12.03.2003 22:26:42

ИМХО, этот был назван по названию города (-)


От Андрей Платонов
К Кот Базилио (12.03.2003 16:28:44)
Дата 12.03.2003 16:32:47

Re: Еще один!!!...

>Разбился "Черный ястреб"

Переводить названия зарубежных вияклов не принято.

От Кот Базилио
К Андрей Платонов (12.03.2003 16:32:47)
Дата 12.03.2003 16:35:18

Это к ВВС (Би-Би-Си) вопросы...:-))) (-)


От Vasiliy
К Кот Базилио (12.03.2003 16:28:44)
Дата 12.03.2003 16:30:20

Летают вот и падают... (-)