>...что на Украине (по крайней мере, к западу от Киева) до 40-х годов в "обиходе" это слово не имело оттенка, о котором Вы говорите.
Возможно. Я не в курсе.
>"Конспирологический" ( :О)) вопрос:
>- мог ли появится подобный оттенок в связи с изменением в отношении к широко известному в то время в СССР писателю Андрэ Жиду после его поездки по СССР и соответствующей пропагандистской шумихой?
Не знаю. Я просто бывал неоднократно в Польше, а вот насчет оттенка - как-то меня этот вопрос мало интересовал.
>>...что на Украине (по крайней мере, к западу от Киева) до 40-х годов в "обиходе" это слово не имело оттенка, о котором Вы говорите.
>Возможно. Я не в курсе.
Все так и есть. Вот что пишет тов. Хрущев:
А когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и евреев, и поляков, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было услышать, как они сами говорили: “Мы, жиды, от имени жидов заявляем...” и прочее. Дело заключалось в том, что по-польски евреев так называют в обыденной речи, не имея в виду ничего дурного. Мы же, советские люди, воспринимали это как оскорбление еврейского народа. И потом, в кулуарах собрания я спрашивал: “Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите — “жиды”, это же оскорбительно!”. Мне отвечали: “А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями”. Для нас слышать такое было очень странным, мы не привыкли к этому. Но если обратиться к украинской литературе, то в ней слово “жид” тоже звучит не ругательным, а вроде определения национальности. Украинская песенка: “Продам тэбэ, жидові рудому” означает “Продам тебя, еврею рыжему”.