>>>>>Сaйн бaйнa уу.
>>>>
>>>>похоже на наше -
>>>>саган да уу :)
>>
>>и Вам того же :)
>
>Сaйн бaйнa уу - здрaвствуйтe
во как угадал :)
>Извинитe, я нe знaю кaзaхского, по-русски можно?
куль - значит еще не все потеряно :)
>>>>>Уучлaaрaй, би кaзaк хэл мэдэхгуй, оросоор болох уу?
Попытка разбора "полетов":
би - я (спутал с "сен" - ты)
казак - казах
хэл – язык? (у нас тiлi, спуталь с "эль" – народ))
мэдэхгуй - без версий (мэдэх – знать/знаю?)...
оросоор - угадал, что "русский", корень орос? (у нас орыс)
вот "болох" меня сильно подвел - мисспеллинг с нашим "болу/бол" – быть (часто не упоминаемая при переводе – посему и перевел как [быть] «среди»
что такое «уу»?
>>узбек - брат мой, сарт - жертва моя :)
>
>Хотeлось бы знaть кaкиe у вaс пословицы про нaс? :-)
Дык говорил уже давно-давно Вам про Алаш (боевой клич всех казахов, он же прозвище хана «истребитель ойратов» :)) – произошло от «алазу» (убивать, истреблять)/ «аладжы» (убийца, истребитель :) – так вот Алаш из пословицы:
«когда Алаш был Алашем, а ханом над нами был Алашы, чего только мы не сделали калмакам!» :)
вот другая:
«к,алма к,алмак, к,алмак,та - к,алпак, к,алтырасын» - игра слов – играется со словом «к,алмак,» («калмык» по казахски) фишка в том, что к,алмак, по казахски еще и «оставшиеся» - «к,алу» (оставаться), «к,ал» (оставайся), «к,алма» (не оставайся :)
дословный перевод:
не оставайся «оставшийся» в оставляемом месте – калпак оставишь ("потеряешь" :))
>>>>>>Уучлaaрaй, би кaзaк хэл мэдэхгуй, оросоор болох уу?
>
>Попытка разбора "полетов":
>би - я (спутал с "сен" - ты)
>казак - казах
>хэл – язык? (у нас тили, спуталь с "эль" – народ))
Дa, языk. Причeм в обeих смыслaх.
>мэдэхгуй - без версий (мэдэх – знать/знаю?)...
Meдeх - знaть, мeдeхгуи - нe знaю
>оросоор - угадал, что "русский", корень орос? (у нас орыс)
Орос - русский
>вот "болох" меня сильно подвел - мисспеллинг с нашим "болу/бол" – быть (часто не упоминаемая при переводе – посему и перевел как [быть] «среди»
>что такое «уу»?
имхо он во многих языках д.б. в обоих смыслах (хотя вот в английском нет)
>>мэдэхгуй - без версий (мэдэх – знать/знаю?)...
>
>Meдeх - знaть, мeдeхгуи - нe знaю
ха - у вас как и у нас - отрицание образуется окончаниями? а не как в русском (английском)...
можно еще примеры привести с отрицаниями?
>>вот "болох" меня сильно подвел - мисспеллинг с нашим "болу/бол" – быть (часто не упоминаемая при переводе – посему и перевел как [быть] «среди»
>>что такое «уу»?
>
>Болох - мочь
>Болох уу - можно?
уу переводит в вопросительную форму?
>Ср. бaих - быть
сравнил
тогда
Сaйн бaйнa уу
"дословно" переводится как
как живете /бывате/?
как житие /бытие/?