Дома перечитал бумажную версию Вегеция и нашел. Правда, не сказано где делали наколку и что именно изображалось.
"Когда будут обозначены на коже воинов нестираемые (выжженные) точки, воины заносятся в списки, и затем обычно их заставляют приносить клятву; это называется военной присягой." (II, 5)
Меня это удивило по той причине, что сам акт "клеймения солдат" нвходит в противоречие с духом ранней римской армии (даже армии времен Антонинов); однако во времена Вегеция (IV-V вв.)подобная практика уже смотрится вполне уместно.
"Но не тотчас новобранец, принятый по набору, должен получать военную метку; сначала он должен быть испытан упражнением, чтобы можно было определить, действительно ли он подходит к такому делу."
(I,8)
По моему, тут речь идет совсем о другом, поскольку вслед за этим идет такой пассаж:
"Когда новобранцы таким образом занесены в списки, их надо обучать при помощи ежедневных упражнений искусству владеть оружием."
(I,8)
Т.е., "военная метка" - в смысле, помечен в списке "годным к строевой". Тут явно переводчик усугубил, переведя таким образом "mark". Мне кажется. более точный перевод звучал бы "но не тотчас новобранец ... должен быть помечен в списке годным"