От И. Кошкин
К All
Дата 16.01.2001 22:08:17
Рубрики Прочее;

Опять про "Зори..."(+)

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Доброе время суток,
>>>Доброе время суток,
>>
>>>"Мост" читали. Нет? Тогда свободны.
>>
>>>Вопросы?
>>
>>Извините,но про плагиат первым написали именно Вы.Поэтому вполне естественно услышать достаточно подробное и убедительное подтверждение этого обвинения.
>
>Практически нереально объяснить это не читавшим исходник т.е. "Мост". После прочтения все встает на свои места.

>С уважением, Алексей Исаев
http://www.geocities.com/Pentagon/2148/

Собственно, не имея целью раздувать конфликт, хочу, тем не менее, высказать свое мнение. Алексей, извини, но основная причина такой резкой реакции - чересчур бесцеремонные твои высказывания относительно, в общем, неплохой повести (я не разбираю ее достоверность). Твоему первому постингу не хватило одной фразы: "по моему мннию". В принципе, спорить с тобой не совсем корректно - я не читал мост и не знаю, прочитаю ли, поскольку не знаю немецкого. Но дело не в этом. В "Мосте..." по твоему описанию, реализован классический перепев спартанцев - грстка защищает некий проход от подавляюще превосходящих сил противника. Не понятно, почему мост н ебыл взорван - видимо не успели. но в остальном - ну очень похоже. Видимо по тому, что в истории войн время от времени возникают такие ситуации, когда кровь из носа надо кого-нибудь чечрез сто-нибудь не пропустить. а вот в "зорях..." схема другая. там нужна ЗАЩИТИТЬ нечто, любой ценой. от уничтожения. Много ли подобных эпизодов найдется в военной истории? На мой взгляд - мизер. Потому и собственно бой занимает малую часть книги, и большую часть немцев уничтожают не девушки (понятно, что Осянина и Комелькова ничего бы без старшины не сделали), а старый солдат с навыками ведения партизанской войны. Так что про плагиат - это было черезчур. И еще интересно вот что - сам Васильев знал немецкий? Вообще-то, зная нравы нашей писательской братии, если бы кто-то перевел для него мост - это обязательно бы всплыло.

С уважением,
И. Кошкин

От Владимир Старостин
К И. Кошкин (16.01.2001 22:08:17)
Дата 18.01.2001 02:41:54

Re: Мост


>В принципе, спорить с тобой не совсем корректно - я не читал мост и не знаю, прочитаю ли, поскольку не знаю немецкого. Но дело не в этом. В "Мосте..." по твоему описанию, реализован классический перепев спартанцев - грстка защищает некий проход от подавляюще превосходящих сил противника. Не понятно, почему мост н ебыл взорван - видимо не успели.

Я читал "Мост" на русском. Еще в 70-е годы он был издан в СССР. Дело в том что там немцы воюют с американцами. А мост этот должны были взорвать немецкие саперы - но им эти мальчишки не дали, под угрозой убийства.

>И еще интересно вот что - сам Васильев знал немецкий? Вообще-то, зная нравы нашей писательской братии, если бы кто-то перевел для него мост - это обязательно бы всплыло.

еще раз - "Мост" был издан в 70-е в СССР массовым тиражом.

http://www.angelfire.com/wv/volk959/index.html

От Исаев Алексей
К И. Кошкин (16.01.2001 22:08:17)
Дата 17.01.2001 08:31:36

Re: Опять про...

Доброе время суток,

Мужики, ну прочитайте сперва, а потом высказывайтесь. "Не читал, но осуждаю" (С).
Какая, блин, горстка спартанцев. 5 гитлерюгендов против ДВУХ(!) танков и энного количества пехотинцев с этими танками.

С уважением, Алексей Исаев
http://www.geocities.com/Pentagon/2148/

От Siberiаn
К И. Кошкин (16.01.2001 22:08:17)
Дата 16.01.2001 23:24:24

Мужики, вы забываете что КНИГА и ФИЛЬМ во своему калибру разные(+)

Фильм обалденный. Книга - нет.
Siberian

От FVL1~01
К Siberiаn (16.01.2001 23:24:24)
Дата 17.01.2001 02:37:12

Ну это ваше мнение, мое мнение про книгу иное

И снова здравствуйте
Книга тоже в свое время очень и очень понравилась.
Вообще не литературовед, но призываю всех к осторожности оценок плагиат , не плагиат. Энеида то же плагиат Одиссеи :-)
С уважением ФВЛ

От Siberiаn
К FVL1~01 (17.01.2001 02:37:12)
Дата 17.01.2001 10:39:22

Re: Ну это...

>И снова здравствуйте
>Книга тоже в свое время очень и очень понравилась.
>Вообще не литературовед, но призываю всех к осторожности оценок плагиат , не плагиат. Энеида то же плагиат Одиссеи :-)
>С уважением ФВЛ
**************************************
Минуточку - я не говорил что книга плохая!!
Просто фильм намного лучше. Разве нет?
Siberian

От FVL1~01
К Siberiаn (17.01.2001 10:39:22)
Дата 18.01.2001 05:00:25

Они просто разные и все...не лучше, не хуже. одним одно, др другое (-)


От Владимир Несамарский
К FVL1~01 (18.01.2001 05:00:25)
Дата 18.01.2001 05:33:29

Гм... Ну разница все ж между Золотым Фондом нашего кино и текущим литпроцессом (-)


От Андю
К Siberiаn (16.01.2001 23:24:24)
Дата 17.01.2001 00:51:46

Может действительно так (книгу не читал). "17 мгновений" - ярчайший пример ИМХО (-)


От Валерий Мухин
К Андю (17.01.2001 00:51:46)
Дата 17.01.2001 01:13:55

О 17МВ.

Вы совершенно не правы и я знаю причину почему.
Что бы добиться эффекта фильма от книг Юлиана Семенова, надо прочитать ВСЕ книги про Штирлица-Исаева-Владимирова:
· Брильянты для диктатуры пролетариата
· Пароль не нужен
· Нежность
· Испанский вариант
· Альтернатива
· Третья карта
· Майор Вихрь
· Семнадцать мгновений весны
· Приказано выжить
· Экспансия-I,II,III
· Бомба для председателя

Семенов писал как бы единое многотомное произведение, и в отдельно взятых книгах не выписывал образ Штирлица ЦЕЛИКОМ, только фрагменты.
Именно поэтому когда читаешь ТОЛЬКО 17МВ и нет того ощущения как от фильма в котором образ ВЫПИСАН.

C уважением, Валерий Мухин.
http://mukhin.vif2.ru

От Андю
К Валерий Мухин (17.01.2001 01:13:55)
Дата 17.01.2001 02:12:06

С вашей точки зрения "не прав", а с моей - "таки прав" (+)

Приветствую !

>Вы совершенно не правы и я знаю причину почему.
>Что бы добиться эффекта фильма от книг Юлиана Семенова, надо прочитать ВСЕ книги про Штирлица-Исаева-Владимирова:
>· Брильянты для диктатуры пролетариата
>· Пароль не нужен
>· Нежность
>· Испанский вариант
>· Альтернатива
>· Третья карта
>· Майор Вихрь
>· Семнадцать мгновений весны
>· Приказано выжить
>· Экспансия-I,II,III
>· Бомба для председателя

>Семенов писал как бы единое многотомное произведение, и в отдельно взятых книгах не выписывал образ Штирлица ЦЕЛИКОМ, только фрагменты.
>Именно поэтому когда читаешь ТОЛЬКО 17МВ и нет того ощущения как от фильма в котором образ ВЫПИСАН.

А кто говорил, что я читал ТОЛЬКО "17 МВ" (не дай Бог, двух вполне хватит) ? Из того, что вы перечислили, я прочитал еще кое-что + "чтиво" типа "Как размножаются ёжики" (?) и т.д. Что из того ? Или вы на Лиознову намекаете ? НЕУЖЕЛИ можно сравнить её ЖИВОГО Штирлица/Тихонова с тем, что пусть и многотомно описано Семеновым (хоть он и его "папа", честь ему и хвала) ? Небо и Земля, ИМХО. И не особый предмет для спора, ИМХО №2, т.к. оч. не люблю говорить "влюбленным" нехорошее про предмет их любви.

Всего хорошего, Андрей.

От Валерий Мухин
К Андю (17.01.2001 02:12:06)
Дата 17.01.2001 02:37:06

Re: С вашей...

>Что из того?

Нет цельного образа. Семенов сам говорил, что он не писатель, в том плане что его привлекает больше сюжет чем рисование характера героя. Впрочем, в фильме он вполне узнаваем для тех, кто его знает по ВСЕМ книгам. Но думаю, что таких людей которые читали все книги но не видели фильма просто нет.

>Или вы на Лиознову намекаете ? НЕУЖЕЛИ можно сравнить её ЖИВОГО Штирлица/Тихонова с тем, что пусть и многотомно описано Семеновым (хоть он и его "папа", честь ему и хвала)?

Я хочу сказать что Лиознова не сама его выдумала, ей о нем рассказал человек который ЕГО ЛУЧШЕ ВСЕГО ЗНАЛ. Семенов же ведь знал даже то, что не вошло в книги – Штирлиц в его голове существовал как ПОЛНЫЙ образ, иначе он о нем не смог бы писать.

C уважением, Валерий Мухин.
http://mukhin.vif2.ru