От Китаец
К All
Дата 16.10.2003 10:29:56
Рубрики WWI; Флот; 1917-1939;

Филологическо-историко-военно-морской ?

Салют!
Был такой германский адмирал - Wilhelm Souchon. Он известен здесь, благодаря действиям на Чёрном море и, кроме того, заправлял в Киле наконуне выступления тамошних моряков.
В русском переводе его фамилия транскрибируеться то как Сушон, то как Сухон. По правлам германского языка второе правильнее, но фамилия, вероятно, французского происхождения, а тогда верно первое.
Кто скажет наверняка, как эту фамилию произносят в Германии?
С почтением. Китаец.

От FVL1~01
К Китаец (16.10.2003 10:29:56)
Дата 16.10.2003 21:19:41

он того, СУШОН и никак иначе

И снова здравствуйте
баварская мова - Роммели, Сушоны...

С уважением ФВЛ

От Китаец
К FVL1~01 (16.10.2003 21:19:41)
Дата 17.10.2003 09:49:17

А точно французских корней нет? (-)


От FVL1~01
К Китаец (17.10.2003 09:49:17)
Дата 20.10.2003 20:30:42

если только в 17 веке...?

И снова здравствуйте
"Готы" под рукой нету..
С уважением ФВЛ

От Scharnhorst
К Китаец (16.10.2003 10:29:56)
Дата 16.10.2003 17:35:17

Re: Филологическо-историко-военно-морской ?

Уважаемый Китаец
ИМХО, произносили все-таки Сушон. Во-первых, немцы - не американцы и традиционно более склонны соблюдать правила, в том числе и чтения иностранных названий. Например, в годы ВМВ польские фамилии читались вполне нормально. Во-вторых, Германия в то время была страной относительно молодой и довольно многонациональной, несвойственные для немецкого языка фамилии были нередки. В-третьих, французский в то время был вторым родным для половины европейской аристократии.

С уважением, Scharnhorst

От Китаец
К Scharnhorst (16.10.2003 17:35:17)
Дата 16.10.2003 17:42:06

Благодарю. Я так и полагал. (-)


От Alexey A. B.
К Китаец (16.10.2003 10:29:56)
Дата 16.10.2003 10:57:26

А ишшо встречается -"Зоухон" :-)))

В последних книжульках для ребятишек. С громкими названиями типа "Энциклопедия морских сражений"...:-)))

По-немецки, скорее всего, - Сушон. ИМХО

От Китаец
К Alexey A. B. (16.10.2003 10:57:26)
Дата 16.10.2003 11:08:54

"Зоухон" - круто.

Салют!
>По-немецки, скорее всего, - Сушон. ИМХО
ИМХО это действительно правильно, но это французское прочтение. "ЦеХа" немцы обычно читают как "Х", французы - как "Ш", а англичане - как "Ч". Если фамилия иноязычного происхождения - должна читаться на исходном языке. Здесь скорее всего французский.
С почтением. Китаец.

От Роман (rvb)
К Alexey A. B. (16.10.2003 10:57:26)
Дата 16.10.2003 10:59:35

Что поделать, особенности национального книжного _бузинесса_ :( (-)