От Corporal
К NoMaD
Дата 20.12.2003 14:00:24
Рубрики 11-19 век;

Re: Ария "Прощай...

>Здоровья Уважаемые...

Спасибо, и вам не болеть

>"Норфолкский ... поднялся высоко в горы, вошел в осевшее в ущелье огромное облако и... исчез.
> Из облака не вышел ни один солдат!"


>1. Насколько исторически верна вышепреведенная цитата?

Не так давно (не боле года назад) по тв крутили английский худ.фильм об этом случае (название не помню). Не уверен, что часть называлась именно так (очень сложное название). По фильму произошло это во время боев в Галиполи. Подразделение (которое, кстати, было приближено ко двору - на войну их торжественно провожали члены кор. фамилии) действительно пропало при странных обстоятельствах, пошли на позиции и не вернулись, растворились в тумане. Сюжет фильма - попытка разобраться в случившемся. Итог неофициального расследования - они попали в засаду, уцелевших раненых и пленных убили турки, позже участник бойни признает это английским "поисковикам" в 20-х гг. Но при дворе решили замять это дело и сохранить красивую сказку о солдатах, "ушедших в тумане прямиком на небо" - именно так об этом стали в армии сразу после ЧП.

С уважением,

От i17
К Corporal (20.12.2003 14:00:24)
Дата 20.12.2003 15:40:19

"вся королевская рать" называлось в русском переводе (-)


От NoMaD
К Corporal (20.12.2003 14:00:24)
Дата 20.12.2003 14:21:36

Re: Ария "Прощай...

Здоровья Уважаемый...

>Спасибо, и вам не болеть

Н-да... вариант, "при дворе решили замять это дело и сохранить красивую сказку" - а не помниш с чего бы это?
Да и мне кажется хлопотно такое коичество трупов ныкнуть так, что бы костей не нашли.

Но спасибо за подсказку.

С Уважением М. Егоров

От Corporal
К NoMaD (20.12.2003 14:21:36)
Дата 20.12.2003 17:25:52

Вот вам ссылочка, благодаря i17

http://www.historic-uk.com/HistoryUK/England-History/LostSandringhams.htm

От NoMaD
К Corporal (20.12.2003 17:25:52)
Дата 20.12.2003 17:28:00

Re: Вот вам...

Здоровья Уважаемый...
>
http://www.historic-uk.com/HistoryUK/England-History/LostSandringhams.htm

Спасибо, теперь думаю как перевести...
:)

С Уважением М. Егоров