От
Константин Федченко
К
VLADIMIR
Дата
06.01.2004 11:20:55
Рубрики
WWII;
неточный перевод ))
Я поклялся поцеловать первую же штучку в юбке, которую встречу, когда вернусь на берег ))
С уважением
От
VLADIMIR
К
Константин Федченко
(06.01.2004 11:20:55)
Дата
06.01.2004 13:06:45
Согласен, но по-русски можно сказать просто "юбка" :-))))))))))))))))))) (-)
От
Константин Федченко
К
VLADIMIR
(06.01.2004 13:06:45)
Дата
06.01.2004 13:59:04
не-а, только в составе нескольких идиом - "не пропускать ни одной юбки", напр.
идиомы "целовать юбку" в русском языке нет.
С уважением