От Константин Федченко
К VLADIMIR
Дата 06.01.2004 11:20:55
Рубрики WWII;

неточный перевод ))

Я поклялся поцеловать первую же штучку в юбке, которую встречу, когда вернусь на берег ))


С уважением

От VLADIMIR
К Константин Федченко (06.01.2004 11:20:55)
Дата 06.01.2004 13:06:45

Согласен, но по-русски можно сказать просто "юбка" :-))))))))))))))))))) (-)


От Константин Федченко
К VLADIMIR (06.01.2004 13:06:45)
Дата 06.01.2004 13:59:04

не-а, только в составе нескольких идиом - "не пропускать ни одной юбки", напр.

идиомы "целовать юбку" в русском языке нет.

С уважением