От Марат
К Alex Lee
Дата 15.02.2001 16:24:01
Рубрики Современность; ВВС;

плюс...

Приветствую !

...к пирату и просто имени это еще то самое от чего произошла русская фамилия Кутаков :)

C u

От Марат
К Марат (15.02.2001 16:24:01)
Дата 15.02.2001 16:30:22

к тому же...

Приветствую !
>Приветствую !

>...к пирату и просто имени это еще то самое от чего произошла русская фамилия Кутаков :)

к амеровскому названию (точнее обзыванию :) бомбера использовалась третья версия...
Помнится рассказ одного вояки, имевшего отношение к американо-советским переговорам по сокращению:
задал вопрос американцам "ребята - Вам не стыдно? Использовать такие наименования?"
Те потупившись и смущенно: "мы все понимаем, но устоялось уже"...
"Аналогичная история с "Бэкфайреами" - "огонь из пятой точки" :). Понятно, что он у многих с пятой точки, но почему именно наш так называть?"

C u

От Вадим Жилин
К Марат (15.02.2001 16:30:22)
Дата 15.02.2001 17:09:48

Хорош!

Приветствую Вас.
>Приветствую !
>>Приветствую !
>
>>...к пирату и просто имени это еще то самое от чего произошла русская фамилия Кутаков :)
>
>к амеровскому названию (точнее обзыванию :) бомбера использовалась третья версия...
>Помнится рассказ одного вояки, имевшего отношение к американо-советским переговорам по сокращению:
>задал вопрос американцам "ребята - Вам не стыдно? Использовать такие наименования?"
>Те потупившись и смущенно: "мы все понимаем, но устоялось уже"...
>"Аналогичная история с "Бэкфайреами" - "огонь из пятой точки" :).

"Огонь сзади" - на значит что из ж...ы! Там пушка какая-то стоит или пулемет крупняк.

Понятно, что он у многих с пятой точки, но почему именно наш так называть?"

>C u
С Уважением. Вадим

От Марат
К Вадим Жилин (15.02.2001 17:09:48)
Дата 15.02.2001 20:23:45

так устаю я народ "от оказанного мне высокого недоверия" :)

Приветствую !

>>Помнится рассказ одного вояки, имевшего отношение к американо-советским переговорам по сокращению:
>>задал вопрос американцам "ребята - Вам не стыдно? Использовать такие наименования?"
>>Те потупившись и смущенно: "мы все понимаем, но устоялось уже"...

>>"Аналогичная история с "Бэкфайреами" - "огонь из пятой точки" :).
>
>"Огонь сзади" - на значит что из ж...ы! Там пушка какая-то стоит или пулемет крупняк.

Продублирую для прояснения:
эта инфа о блэкджеке и бэкфайере была рассказана (лекции нам читал типа спецкурсов) еще в 1991-92 годах российским полковником, принимавшем участие в советско-американских переговорах и в составлении документов касающихся совместных сокращений СНВ - точнее осуществлял составление информационно-технической базы (приложения, терминология, определения, классификации и т.п.). Смею предположить, что английский язык он знал хорошо и в данной области разбирался - много позднее сам не раз убеждался в том, что его лекции и его русская трактовка английских терминов были достаточно корректными...

Посему не доверять его вариантам у меня нет никаких оснований...

В отношении доверия к моим словам: как здесь говорится "за что купил, за то и продал" :)

C u

От ID
К Марат (15.02.2001 16:30:22)
Дата 15.02.2001 16:44:58

Re: к тому

>"Аналогичная история с "Бэкфайреами" - "огонь из пятой точки" :). Понятно, что он у многих с пятой точки, но почему именно наш так называть?"

Не силен в английском, но встречал вариант перевода - "возвращающийся огонь".
Быть может местные американцы уточнят?

С уважением,
ID

От Гришa
К ID (15.02.2001 16:44:58)
Дата 16.02.2001 19:05:13

Re: к тому

Tри глaвных смыслa:
1) Громкий выхлоп из глушитeля aвтомaшины.
2) Чтото имeюшee обрaтный eффeкт от нaмeрeного.
3) Kонтр-огонь (пожaр), сдeлaнный что бы откaзaть нaступaюшeму фронту огня (пожaрa) топливa.

От Шурик Мурик
К ID (15.02.2001 16:44:58)
Дата 15.02.2001 17:11:22

Backfire - рекошет

.

От Марат
К ID (15.02.2001 16:44:58)
Дата 15.02.2001 17:02:22

Re: к тому

Приветствую !

>>"Аналогичная история с "Бэкфайреами" - "огонь из пятой точки" :). Понятно, что он у многих с пятой точки, но почему именно наш так называть?"
>
>Не силен в английском,

back - "назад", "обратно", "спина", "зад", "задний" и именно тот самый "зад" :)
fire - "огонь"...

>но встречал вариант перевода - "возвращающийся огонь".

как вы себе технически (на самолете) представляете "возвращающийся"? смысл какой?
технические переводы backfire - "встречный огонь(пожар)", "обратная вспышка" не подходят тоже имхо...
можно конечно обосновать благородно литературно как "встречный огонь" (волна самолетов СССР) на ударившую первой!!! волну самолетов НАТО - но сумлеваюсь, что тако вариант пройдет - это означало бы (литературно) признание американцами, что ударят первыми, и означало бы облагораживание советских изделий...

>ID

C u

От Sokrat
К ID (15.02.2001 16:44:58)
Дата 15.02.2001 16:47:53

"Встречный огонь". Метод тушения пожаров такой. (-)


От Siberiаn
К Sokrat (15.02.2001 16:47:53)
Дата 15.02.2001 17:19:17

Точнее "встречный пал"(-)