>1. Рейнджеры были не американские , а британские. Дело проиcxодило почти за 20 лет до объявления независимости США.
Имелось ввиду не по государственному признаку, а по признаку формирования и происхождения. Когда появились США, спасибо, в курсе. В современной исторической литературе вообще принято разделять уже и на том периоде американцев и британцев. Самый доступный пример - книжки Osprey. Есть и много других (Андерсон, Стил, Дженингс например), но они менее доступны. Что касается государственной принадлежности, то безусловно британские.
>2. В данном контексте рейнджеры - это егеря , а не части спецназа.
Указанные американско-британские рейнджеры никогда егерями в их европейском понимании не были - задачи другие. Их удел была глубокая разведка и диверсионно-карательные рейды. Они за редким исключением были достаточно средними стрелками и редко были вооружены нарезным оружием. В их задачи не входило завязывание регулярного боя. Интересно, что все сколько-нибудь заметные сражения (для примера зимний рейд нач.1757 на Тикондерогу, Сражение на снегоступах), которые они вели самостоятельно были ими проиграны.
И на последок не совсем правильно называть Сражение на снегоступах "боем на озере Джорджа". Это два разных события. Сражение при озере Джорджа состоялось в 1755 году между франко-канадцами под командованием барона Дискау и американцами (без британцев) под командованием Джонсона. Разошлись в ничью.
>>1. Рейнджеры были не американские , а британские. Дело проицxодило почти за 20 лет до объявления независимости США.
>
>Имелось ввиду не по государственному признаку, а по признаку формирования и происхождения. Когда появились США, спасибо, в курсе. В современной исторической литературе вообще принято разделять уже и на том периоде американцев и британцев. Самый доступный пример - книжки Оспреы. Есть и много других (Андерсон, Стил, Дженингс например), но они менее доступны. Что касается государственной принадлежности, то безусловно британские.
В современном понимании американские = США. Иначе канадское ополчение упоминаемое Вами в записи в календаре тоже следует называть американским.
Кстати военный музей штата Нью Ёрк на своём сайте называет рейнджеров английскими. http://www.dmna.state.ny.us/historic/articles/snowshoegif.htm
>>2. В данном контексте рейнджеры - это егеря , а не части спецназа.
>
>Указанные американско-британские рейнджеры никогда егерями в их европейском понимании не были - задачи другие.
Я имел ввиду не солдат-егерей , а егерей - работников лесного хозяйства (говоря современным языком).
P.S.: английское слово рейнджер имеет несколько разнообразных значений в различных англоязычных странах. Так например в Австралии буш рейнджер (bushranger) , это разбойник.
>В современном понимании американские = США. Иначе канадское ополчение упоминаемое Вами в записи в календаре тоже следует называть американским.
В каждой области человеческих знаний и общественной жизни есть свои принятые категории и термины. Среди обывателей, в частности, так и есть: американские = США. Я же (см. выше) ссылался на историков-профессионалов, специализирующихся на теме Войны с французами и индейцами. Среди них в контексте предмета изучения знака равенства в этом месте нет.
>Кстати военный музей штата Нью Ёрк на своём сайте называет рейнджеров английскими.
Кстати, упомянутый Вами музей на своем сайте также разделяет канадцев и французов, а в единственном месте в тексте, где рейнджеры названы английскими, по контексту имеется ввиду именно государственная принадлежность.
>>>2. В данном контексте рейнджеры - это егеря , а не части спецназа.
>>Указанные американско-британские рейнджеры никогда егерями в их европейском понимании не были - задачи другие.
>Я имел ввиду не солдат-егерей , а егерей - работников лесного хозяйства (говоря современным языком).
Чё-то я тут вообще ничего не понял. Вы хотели сказать, что под началом у Роджерса были не головорезы, сознательно шедшие на войну, а кучка защитников окружающей среды? Они чего, лесную фауну от браконьеров из Монреаля защищали? Или я не так понял?
>P.S.: английское слово рейнджер имеет несколько разнообразных значений в различных англоязычных странах. Так например в Австралии буш рейнджер (bushranger) , это разбойник.
Ну это я так понимаю уже просто, в плане поболтать. :))) В таком случае слово "пилот" в ряде европейских языков обозначает "штурман", причем морской. Что, на мой взгляд, не мешает общаться и понимать друг друга русскоязычным людям, интересующимся авиацией.