От Андю
К akew
Дата 29.05.2004 03:35:09
Рубрики WWII; Танки;

Судя по кадрам, "ЯгдПантера" и ШтуГ сделаны вполне себе ничего. (-)


От Siberiаn
К Андю (29.05.2004 03:35:09)
Дата 31.05.2004 12:14:53

Дааа.... Красотаааа.... А мы тут плюшками (то бишь Троей) балуемся((((

Наконец то в фильме чёткий взгляд из танка дан. Вобще вид от первого лица в военном фильме - великая вещь...
А когда фильм вышел?

Siberian

От Андю
К Siberiаn (31.05.2004 12:14:53)
Дата 31.05.2004 12:37:01

Так это сериал, уже пару лет как сняли/снимают, ИМХО. (-)


От Ezzz
К Андю (31.05.2004 12:37:01)
Дата 31.05.2004 12:53:35

я вот с русским переводом смог найти только первую часть (-)


От JDH
К Ezzz (31.05.2004 12:53:35)
Дата 31.05.2004 16:06:30

Про перевод Band of Brothers.

Насколько я знаю, есть официальный от Премьер-Видео-Фильм на VHS, пиратские на DVD и CD.
Ни один из них и близко к оригиналу не лежит, причем количество ошибок довольно большое, ляпы грубые.

В связи с этим студия "Полный Пэ" приступила к переводу многосерийного художественного фильма, который выйдет в "необрезанном" варианте - будут запереведены все 6-ть DVD.

Кстати, военным консультантом у нас выступает Лис (Денис), за что ему ОГРОМНОЕ спасибо.

Возможно, будут еще мега-бонусы, но это как судьба сложится.

От Евгений М.
К JDH (31.05.2004 16:06:30)
Дата 02.06.2004 10:53:07

Re: Про перевод...

Доброе время суток!

У мсеня к вам вопрос как к переводчику. Во второй серии лейтенант Мильх объявляет отбой десантирования. Он взбирается на крыло или что-то там высокое и орет "Easy company, listen up!" Мне интересно, как вы это выражение перевели на русский? Я сам немного переводами баловался для себя, но больше с русского на английский, хотя не профессиональный переводчик, и английский по большей части учил самостоятельно.

Обычно стараюсь перевести смысл и дух, если такое возможно. Так вот тут "слушай мою команду" вроде бы не подходит, смысловая нагрузка больше переводилась бы словом "внимание", но что-то "внимание" мне тут не нравится. А дословно "вслушивайтесь" или просто "слушай" не подходят совсем.

Как вы эту проблемку разрешили?


Евгений

От Ezzz
К JDH (31.05.2004 16:06:30)
Дата 31.05.2004 19:08:42

когда планируете закончить перевод ? (-)


От JDH
К Ezzz (31.05.2004 19:08:42)
Дата 31.05.2004 19:18:56

Re: когда?

Еще не знаю, т.к. решено переводить и дополнительные материалы (как снимали фильм, документальная хроника), пишуься комментарии и, возможно, будут мега-бонусы.

От Siberiаn
К JDH (31.05.2004 16:06:30)
Дата 31.05.2004 17:08:25

Про полный Пэ

>Насколько я знаю, есть официальный от Премьер-Видео-Фильм на VHS, пиратские на DVD и CD.
>Ни один из них и близко к оригиналу не лежит, причем количество ошибок довольно большое, ляпы грубые.

>В связи с этим студия "Полный Пэ" приступила к переводу многосерийного художественного фильма, который выйдет в "необрезанном" варианте - будут запереведены все 6-ть DVD.

>Кстати, военным консультантом у нас выступает Лис (Денис), за что ему ОГРОМНОЕ спасибо.

А вы имеете к полному Пэ какое то отношение?
Просто интересуюсь, а то как то загадочно прям "У НАС".
Просьба развеять туман тыкскыть

Siberian

От JDH
К Siberiаn (31.05.2004 17:08:25)
Дата 31.05.2004 17:36:54

Re: Про полный...

>А вы имеете к полному Пэ какое то отношение?

Непосредственное.
В частности, сейчас BoB перевожу я вместе с Дмитрием Юрьевичем, которого знаю уже очень давно.

От Siberiаn
К JDH (31.05.2004 17:36:54)
Дата 31.05.2004 18:41:52

Re: Про полный...

>>А вы имеете к полному Пэ какое то отношение?
>
>Непосредственное.
>В частности, сейчас BoB перевожу я вместе с Дмитрием Юрьевичем, которого знаю уже очень давно.

Тогда понятно.
Решпект вобщем всей вашей честной компании

Siberian

От JDH
К Siberiаn (31.05.2004 18:41:52)
Дата 31.05.2004 19:17:18

Re: Про полный...

>Тогда понятно.
>Решпект вобщем всей вашей честной компании

Спасибо.

И еще - поскольку на VIF2NE (за которым мы тщательно следим ;)) люди грамотные и знающие, прошу всячески пинать ногами (по делу, естественно).

В частности, поскольку BoB - фильм очень разноплановый и тяжел для восприятия, пишу комменты

http://oper.ru/band/

От Дмитрий Адров
К JDH (31.05.2004 17:36:54)
Дата 31.05.2004 17:59:50

Re: Про полный...

Здравия желаю!

>В частности, сейчас BoB перевожу я вместе с Дмитрием Юрьевичем, которого знаю уже очень давно.

А кто такой Дмитрий Юрьевич?

Дмитрий Адров

От JDH
К Дмитрий Адров (31.05.2004 17:59:50)
Дата 31.05.2004 18:07:07

aka Гоблин (-)


От Дмитрий Адров
К JDH (31.05.2004 18:07:07)
Дата 31.05.2004 20:14:26

Ну так и пишите

Здравия желаю!

Мало ли Дмитриев Юрьевичей. Я всех их знать не обязан.

Дмитрий Адров

От Daniel
К Дмитрий Адров (31.05.2004 20:14:26)
Дата 31.05.2004 21:51:48

Гм...

>Здравия желаю!

>Мало ли Дмитриев Юрьевичей. Я всех их знать не обязан.

>Дмитрий Адров

на Полном Пе (а что ето такое, вы, судя по всему, знаете) он один такой...
Всего хорошего.

От Siberiаn
К Daniel (31.05.2004 21:51:48)
Дата 01.06.2004 07:58:22

Данила а ты представь если бы Пучкова звали Владимир Владимирович

>>Здравия желаю!
>
>>Мало ли Дмитриев Юрьевичей. Я всех их знать не обязан.
>
>>Дмитрий Адров
>
>на Полном Пе (а что ето такое, вы, судя по всему, знаете) он один такой...

ИМХО надо понимать что тут тусовка другая. Слово Богданыч например поймут совершенно по другому

>Всего хорошего.
Siberian

От Daniel
К Siberiаn (01.06.2004 07:58:22)
Дата 01.06.2004 11:29:40

Ре: Данила а...

>>>Здравия желаю!
>>
>>>Мало ли Дмитриев Юрьевичей. Я всех их знать не обязан.
>>
>>>Дмитрий Адров
>>
>>на Полном Пе (а что ето такое, вы, судя по всему, знаете) он один такой...
>
>ИМХО надо понимать что тут тусовка другая. Слово Богданыч например поймут совершенно по другому

>>Всего хорошего.
>Сибериан

Угу, и при етом если бы Гарант тоже в свободное время увлекался "правильными" переводами (судя по всему с немецкого - вполне может) :) - тогда да, многие бы путали.... Вот есче тебе аналогия - знаком с Мерсом, что такое 4Маtic спарашивать не будешь .. :)
Всего хорошего.

От Начальник Генштаба
К Ezzz (31.05.2004 12:53:35)
Дата 31.05.2004 15:39:00

Еще осенью купил его на "Горбушке" целиком в мпеге (-)


От Alex Medvedev
К Ezzz (31.05.2004 12:53:35)
Дата 31.05.2004 12:58:39

Ждите перевода Гоблина... (-)


От Евгений М.
К Андю (29.05.2004 03:35:09)
Дата 29.05.2004 08:57:04

Re: Судя по...

Доброе время суток!

Их делали из каких-то британских бронетранспортеров, причем переносили двигатель, чтобы силуэт выглядел как положено.
Евгений

От Владислав Бартенев
К Евгений М. (29.05.2004 08:57:04)
Дата 29.05.2004 16:09:26

Re: Судя по...

>Их делали из каких-то британских бронетранспортеров, причем переносили двигатель, чтобы силуэт выглядел как положено.

Но при этом выглядят они не в пример лучше, чем Т-72 с немецкими крестами :)

От Евгений М.
К Владислав Бартенев (29.05.2004 16:09:26)
Дата 29.05.2004 22:58:47

Re: Судя по...

Доброе время суток!
>>Их делали из каких-то британских бронетранспортеров, причем переносили двигатель, чтобы силуэт выглядел как положено.
>
>Но при этом выглядят они не в пример лучше, чем Т-72 с немецкими крестами :)

http://usmilitary.about.com/library/milinfo/bandofbrothers/blbandbrothers.htm

Здесь описывается немного, сколько было вложено в создание фильма. Для съемок этого фильма создатели встречались с ПМ Блэром и министром по делам печати и пр. и парламент изменил закон для улучшения условий съемок фильмов! Иногда до 14000 патронов использовалось за день съемок. Танки и английские БТРы были выкуплены, затем переделаны. Переделка каждого танка заняла до 12 недель. Зато, владея танками, можно было их взрывать по настоящему.
Для съемок зимнего леса просверлили дырки в авиаангаре, посадили настоящие деревья и искусственные, затем насыпали 4 метра земли, а затем полтора фута искуссвенного снега. Пластиковые деревья использовали для подрыва. Закладывали внутрь взрывчатку для создания эффекта попадания сняряда в дерево.
Сшили 500 пар обуви для парашютистов по оригинальной спецификации. Форму для американских парашютистов нашли во франции. Французы скопировали американскую форму. Так что создатели просто перешили пуговицы и знаки различия. Эмблема дивизии на формке было точно воспроизведена и пришита с соблюдением тогдашней технологии вплоть до точного количества стежков.
Гражданская одежда закупалась на блошинных рынках и всяких распродажах по всей европе. 1200 костюмов для фильма были сделаны в 40 годах. Ни одного гражданского костюма их современных тканей.
Когда у нас так начнут фильмы делать неизвестно. Я не знаю, нужно ли так тщательно подходить к деталям, но впечатляет.

Евгений

От Siberiаn
К Евгений М. (29.05.2004 22:58:47)
Дата 31.05.2004 12:17:16

На фоне "безымянных танков" на "безымянной высоте" завидки берут

Как же наши так опростоволосились с одинаковыми танками с обеих сторон в фильме(((((

Siberian

От Дервиш
К Евгений М. (29.05.2004 22:58:47)
Дата 30.05.2004 00:44:56

Да завидки берут.

Может и у нс когда нибудь хватит бабок реально воспроизвести например кусочек Курской битвы.
Только если эти бабки отдадут ихалкову то говно все равно будет:)

От Начальник Генштаба
К Дервиш (30.05.2004 00:44:56)
Дата 31.05.2004 15:40:11

Уже и сейчас реально

Приветствую непременно!

Только надо в качестве консультантов и участников приглашать реконструкторов, а не генерал-иайоров

Илья Кудряшов ==
http://genstab.ru

От akew
К Евгений М. (29.05.2004 22:58:47)
Дата 30.05.2004 00:29:52

нужно


>Когда у нас так начнут фильмы делать неизвестно. Я не знаю, нужно ли так тщательно подходить к деталям, но впечатляет.

Тогда не стыдно будет перед потомками, и в глаза ветеранов можно взлянуть, и поп-коном не назовут...

От Евгений М.
К akew (30.05.2004 00:29:52)
Дата 30.05.2004 04:48:59

Re: нужно

Доброе время суток!

>>Когда у нас так начнут фильмы делать неизвестно. Я не знаю, нужно ли так тщательно подходить к деталям, но впечатляет.
>
>Тогда не стыдно будет перед потомками, и в глаза ветеранов можно взлянуть, и поп-коном не назовут...

Точное количество стежков на эмблеме - это все таки перебор, как мне кажется. На экране вы не очень то заметите, что у ликующей толпы одежда не из современных материалов пошита.
А вот изношенность военной формы той поры, а значит и её внешний вид, не воспроизвести с современными материалами. Вот тут покупка старой униформы оправдана.
Все знаки различия и значки всякие либо оригиналы, либо точные копии.
Артистов перед съемками прогнали через КМБ. 2 недели они жили в лагере, подъем в 5 утра, 16-часовой день со всякими тактическими занятиями, без горячей воды и свежих новостей. Обращались только по именам своих персонажей, в конце устроили учения, в которых они должны были действовать в составе одного подразделения.

А у нас в одном фильме даже подстричь одного не смогли как положено. Фуражка на такой копне волос сидела, любой патруль бы остолбенел...
Евгений

От Лис
К Евгений М. (30.05.2004 04:48:59)
Дата 30.05.2004 10:02:39

Re: нужно

>Артистов перед съемками прогнали через КМБ. 2 недели они жили в лагере, подъем в 5 утра, 16-часовой день со всякими тактическими занятиями, без горячей воды и свежих новостей. Обращались только по именам своих персонажей, в конце устроили учения, в которых они должны были действовать в составе одного подразделения.

Причем любопытно то, что в ходе этой самой "учебки" они обнашивали ту форму одежды, в которой потом им предстояло сниматься. В результате в кадре у людей получился вид нормальный. потому, что люди научились носить форму и чувствовать себя в ней естественно.

А вообще на "родном" выпуске "The Band of Brothers" на DVD в комплект помимо 5 дисков с 10 сериями фильма входит еще один -- шестой, на котором совершенно шикарно описан процесс съемок фильма и та самая "учебка" для актеров. В готовящемся ныне переводе Гоблина будут представлены и материалы с этого диска.

От Евгений М.
К Владислав Бартенев (29.05.2004 16:09:26)
Дата 29.05.2004 22:37:01

Re: Судя по...

Доброе время суток!
>>Их делали из каких-то британских бронетранспортеров, причем переносили двигатель, чтобы силуэт выглядел как положено.
>
>Но при этом выглядят они не в пример лучше, чем Т-72 с немецкими крестами :)

Ну так и бюджет у них был дай боже. Выкупить броники, потом разобрать их до неприличия, потом собрать, но уже как самоходки. Нам бы столько денег...
Евгений