От loki
К Ezzz
Дата 11.06.2004 11:25:35
Рубрики Прочее; 11-19 век;

Re: сомнения в правильности второго определения

>А "томми" - имя солдата ( Thomas Atkins ), с которым Веллингтон начинал службу, он вписал его в образцовый формуляр английского солдата, который ему принесли для утверждения.

Томми - не только солдаты, также "томми" - простой работяга, в частности, шахтеры - "томми".
Так что возможно что формуляр не при чем.

От Виктор Крестинин
К loki (11.06.2004 11:25:35)
Дата 11.06.2004 11:26:37

А это не есть что-то подобное "Иваны", "Фрицы"? (-)


От Eugene
К Виктор Крестинин (11.06.2004 11:26:37)
Дата 11.06.2004 17:30:20

Не подойдёт.

"Иваны", "алёши", "фрицы", "гансы" - названия данные соперниками, в кайнем случае соседями. "Томми" и "бобби" - самоназвания.

В романе С. Кинга "Томминокеры" есть обяснение с ссылкой на Киплинга.

http://www.lib.ru/KING/tomminokery.txt - первый абзац.

С уважением, Евгений.

От loki
К Eugene (11.06.2004 17:30:20)
Дата 13.06.2004 19:27:39

Re: Не подойдёт.


>В романе С. Кинга "Томминокеры" есть обяснение с ссылкой на Киплинга.

Ну Кинг тот еще "источник". при всем моем к нему уважении, как к писателю, в отношении фактов травогон он отменный.
Хотя тот факт, что с легкой руки Киплинга слово "томми" вошло в литературу (и в литературный английский язык) вовсе не отменяется тем фактом, что в среде работяг это словечко могло ходить лет сто а то и более.