От tevolga
К tevolga
Дата 11.06.2004 14:17:37
Рубрики Прочее; 11-19 век;

Продолжу.

>А какова этимология русского слова "полк"-"полковник".

Если выше полка(бригада, дивизия, корпус, армия, фронт) все у всех почти одинаково, то ниже батальон, рота, взвод, отделение у нас сильно отличаются(ну может батальон неродной).
Если с отделением понятно - первая "отдельная" единица, то откуда рота и взвод?

C уважением к сообществу.

От Игорь Куртуков
К tevolga (11.06.2004 14:17:37)
Дата 15.06.2004 17:59:55

Рота

>Если с отделением понятно - первая "отдельная" единица, то откуда рота и взвод?

Рота - заимствование через польский из немецкого. Rotte — толпа, отряд

От объект 925
К Игорь Куртуков (15.06.2004 17:59:55)
Дата 15.06.2004 18:08:19

Ре: Ха, не знал.

>Рота - заимствование через польский из немецкого. Ротте — толпа, отряд
+++
Про армию. Ротта ето
1. Звено из двух самолетов.
2. От 10 до 12 ландскнехтов под одним флажком под управлением Роттмастер.
http://de.wikipedia.org/wiki/Rotte

Алеxей

От Hokum
К объект 925 (15.06.2004 18:08:19)
Дата 15.06.2004 18:55:02

Ре: Ха, не...

Приветствую, джентльмены!
А звание "ротмистр" не оттуда же?
С уважением,

Роман

От Игорь Куртуков
К Hokum (15.06.2004 18:55:02)
Дата 15.06.2004 19:13:34

Нет, не оттуда.

>А звание "ротмистр" не оттуда же?

польск. rotmistrz, от нем. Rittmeister, от Ritt — отряд кавалеристов и Meister — начальник

От объект 925
К Игорь Куртуков (15.06.2004 19:13:34)
Дата 15.06.2004 19:18:39

Ре: Вопрос. А почему вы ведете перенятие немецких терминов от поляков а на

прямую от немцев?
Егерь
Ягдташ
Юнга
морские термины
горные термины- Оберколлегия и т.д.

Алеxей

От объект 925
К Hokum (15.06.2004 18:55:02)
Дата 15.06.2004 18:59:30

Ре: Ротный мастер-Rottmeister. Оно. (-)


От ash
К tevolga (11.06.2004 14:17:37)
Дата 12.06.2004 15:59:51

Re: Ещё одна версия

>>А какова этимология русского слова "полк"-"полковник".
>
>Если выше полка(бригада, дивизия, корпус, армия, фронт) все у всех почти одинаково, то ниже батальон, рота, взвод, отделение у нас сильно отличаются(ну может батальон неродной).
>Если с отделением понятно - первая "отдельная" единица, то откуда рота и взвод?

>C уважением к сообществу.

На иврите рота - это "плугА"

От NetReader
К tevolga (11.06.2004 14:17:37)
Дата 11.06.2004 21:26:33

Re: Продолжу.

>Если с отделением понятно - первая "отдельная" единица, то откуда рота и взвод?

Это, вероятно, от стрельцов или несколько позже. "Взвод" - группа одновременно "взводящих" (т.е. поднимающих) ружья, которые после выстрела поочередно сменялись внутри "роты" (сходно с латинским rota, т.е. "колесо"). А "полк", можно предположить, пришел от варягов (шведско-датский folk - "народ").

От Ezzz
К NetReader (11.06.2004 21:26:33)
Дата 12.06.2004 15:37:10

еще одна версия

>А "полк", можно предположить, пришел от варягов (шведско-датский folk - "народ").

* Еще вполне м.б. общий индо-европейский источник, корень. Ведь "полк/пулк" есть и в сербохорватском, польском, сербско-лужском. А также у литовцев и латышей ( pulkas и pulks ).

Потом, по старославянски мы видим "плъкъ" ( к примеру, см. "Слово о плъку ИгоревЂ" и по тексту ) - никак от folk не может происходить. Далее, такая форма, видоизмененная правда, есть у чехов и словаков ( pluk - куча ).

От объект 925
К tevolga (11.06.2004 14:17:37)
Дата 11.06.2004 14:26:49

Ре: Продолжу.

>Если выше полка
http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=dal/dal/03145/05700.htm&encpage=dal&mrkp=/yandbtm7%3Fq%3D2036357628%26p%3D0%26g%3D0%26d%3D3%26ag%3Denc_abc%26tg%3D1%26p0%3D0%26q0%3D247181328%26d0%3D0%26script%3D/yandpage%253F

(бригада, дивизия, корпус, армия, фронт) все у всех почти одинаково, то ниже батальон, рота, взвод, отделение у нас сильно отличаются(ну может батальон неродной).
+++
точно неродной.:)

Алеxей

От tevolga
К объект 925 (11.06.2004 14:26:49)
Дата 11.06.2004 14:31:08

Ре: Продолжу.

>>Если выше полка
>
http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=dal/dal/03145/05700.htm&encpage=dal&mrkp=/yandbtm7%3Fq%3D2036357628%26p%3D0%26g%3D0%26d%3D3%26ag%3Denc_abc%26tg%3D1%26p0%3D0%26q0%3D247181328%26d0%3D0%26script%3D/yandpage%253F

Из Ваше ссылки не ясно почему полк, а не например "колк" от "окольчились" - взяли колья для защиты:-)))

C уважением к сообществу.

От объект 925
К tevolga (11.06.2004 14:31:08)
Дата 11.06.2004 14:33:45

Ре: Продолжу.

>Из Ваше ссылки не ясно почему полк, а не например "колк" от "окольчились" - взяли колья для защиты:-)))
+++
сначала собираются= ополчаются. Поетому полк.
А колы в руках ето уже второе действие.:)
Алеxей