>>в 1813 году Герцог Веллингтон, окончательно разбив французев в Витории, заставил испанского короля Джозефа, брата Наполеона, вернуться во Францию
>>Как гласит старая шутка: "Король Анри IV бывает только в известной песенке", правильно король Иосиф.
>
>В русской исторической традиции его зовут Жозеф.
см. про короля Анри IV, х
Хотя это в общем не король, а ...
З.Ы. Может как испансого короля написать как Хосе? :)
>>З.Ы. Может как испансого короля написать как Хосе? :)
>Как бы то ни было, не Джозеф. Скорее всё же Жозеф.
Наполеновские братья, сестры и т.п. плохо вписываются в общие лингвистические нормы, ИМХО. Жозефа и впрямь чаще называют так, чем Иосифом, а вот встретив вестфальского короля Иеронима, я не сразу догадался, что это Жером (точно так же голландского короля Людовика можно перепутать с французскими Бурбонами), а вот Мюрат - строго Иоахим, или, для колорита, "король Джоакино". Точно так же Гортензия Богарне - ну не принято в русской литературе писать о ней Ортанс! Но и никто не станет называть Жозефину Иосефиной - каждый случай здесь индивидуален, ИМХО. Для календаря можно писать в скобках, если что.