>>>При советской власти массово переиничивались названия японских кораблей в РЯВ, и это хорошо?
>>
>>Переиначивались из откуда?
>с времен РЯВ повелось
Со времён РЯВ в русском языке изменились (а точнее, устоялись) правила транскрипции иностранных слов, в т ч и японских. В конце концов, раньше вместо сёгун писали "шиогун", ну и что?
>>>>При советской власти массово переиничивались названия японских кораблей в РЯВ, и это хорошо?
>>>
>>>Переиначивались из откуда?
>>с времен РЯВ повелось
>
>Со времён РЯВ в русском языке изменились (а точнее, устоялись) правила транскрипции иностранных слов, в т ч и японских. В конце концов, раньше вместо сёгун писали "шиогун", ну и что?
скорее больше народу стало знать японский и сделали нормальные правила транскрипции