От Баир Иринчеев
К All
Дата 24.08.2004 12:05:28
Рубрики WWII; Стрелковое оружие;

пара быстрых вопросов

всем привет,

заканчиваю редкатирование перевода воспоминаний кавалериста И. А. Якушина

вот отрывок
http://www.iremember.ru/others/yakushin/yakushin2_r.htm
и
http://www.iremember.ru/others/yakushin/yakushin1_r.htm


пара вопросов:

1. как по-польски пишется слово "жолнеж", т. е. солдат?

2. Якушин вспоминает, что у него был трофейный пистолет "обойма на 14 патронов, 15й в стволе, похож на ТТ, но тяжелее. не немецкий" Что это может быть?

с уважением,

Баир
http://www.mannerheim-line.com

От Паршев
К Баир Иринчеев (24.08.2004 12:05:28)
Дата 24.08.2004 14:07:33

Бельгийский Браунинг какой-то, сапёры немецкие в частности ими вооружались(-)


От С.Алексеев
К Баир Иринчеев (24.08.2004 12:05:28)
Дата 24.08.2004 12:43:47

zolnierz

Z с кружком сверху, а L перечеркнутая

От Александр Серебряков
К С.Алексеев (24.08.2004 12:43:47)
Дата 24.08.2004 13:59:18

Re: zolnierz

L перечеркнутая

в зависимости от диалекта быква "лы" произносится или нет

От Bell
К Александр Серебряков (24.08.2004 13:59:18)
Дата 24.08.2004 18:39:24

внесу свою маленькую лепту

>L перечеркнутая

>в зависимости от диалекта быква "лы" произносится или нет
В основном, произносится как такое мягкое с придыханием "В", то есть, что-то типа "Жо_в_неж". Вообще, в польском "Л" перечеркнутая или нет - это очень критично - в первом случае это то, о чем я сказал, во вотором - это "Ль" однозначно.

От Chestnut
К Александр Серебряков (24.08.2004 13:59:18)
Дата 24.08.2004 14:09:25

Re: zolnierz

>L перечеркнутая

>в зависимости от диалекта быква "лы" произносится или нет

В современном литературном польском перечёркнутая L произносится как английское W или белорусское Ў. Таким образом, "жоўнеж"

От Deli2
К Chestnut (24.08.2004 14:09:25)
Дата 24.08.2004 14:18:55

Re: zolnierz

>>L перечеркнутая
>>в зависимости от диалекта быква "лы" произносится или нет
>В современном литературном польском перечёркнутая L произносится как английское W или белорусское Ў. Таким образом, "жоўнеж"

Это наподобии твердого знака, т.е. существует твердая и мягкая L. В литературном она и должна быть твердой (если перечеркнутая), но в разговорном польском сленге она не выговаривается или выговаривается мягко. Кстати, литовские поляки до сих пор умеют произносить L твердо. У них хорошая литературная дикция, возможно это влияние литовского языка, в нём тоже L - твёрдая.

С уважением,
http://memorandum.tinklapis.lt

От Александр Серебряков
К Deli2 (24.08.2004 14:18:55)
Дата 24.08.2004 14:23:38

Re: zolnierz

Даже помоему краковские артисты приезжали в Вильнюс учиться выговаривать L

От Chestnut
К Александр Серебряков (24.08.2004 14:23:38)
Дата 24.08.2004 14:29:39

Re: zolnierz

>Даже помоему краковские артисты приезжали в Вильнюс учиться выговаривать L

Ну правильно, т нз вымова тэатральна -- т е устаревщее, не современное произнощение

От Alexeich
К Chestnut (24.08.2004 14:29:39)
Дата 24.08.2004 15:09:59

Re: zolnierz


>
>Ну правильно, т нз вымова тэатральна -- т е устаревщее, не современное произнощение

Забавно, во всех популярных учебниках польского языка перечеркнутая l называется именно твердой и подчеркивается, что произносить ее надо звонче чем русскую. Век живи, век учись. жизнь не стоит на месте ...

От Bell
К Alexeich (24.08.2004 15:09:59)
Дата 24.08.2004 18:41:07

Re: zolnierz


>>
>>Ну правильно, т нз вымова тэатральна -- т е устаревщее, не современное произнощение
>
>Забавно, во всех популярных учебниках польского языка перечеркнутая l называется именно твердой и подчеркивается, что произносить ее надо звонче чем русскую. Век живи, век учись. жизнь не стоит на месте ...
Мой опыт взят из личного общения. Никаким твёрдым "Л" там и не пахнет, что в Варшаве, что в провинции глухой.
С уважением

От Chestnut
К Bell (24.08.2004 18:41:07)
Дата 24.08.2004 20:35:41

Re: zolnierz


>>>
>>>Ну правильно, т нз вымова тэатральна -- т е устаревщее, не современное произнощение
>>
>>Забавно, во всех популярных учебниках польского языка перечеркнутая l называется именно твердой и подчеркивается, что произносить ее надо звонче чем русскую. Век живи, век учись. жизнь не стоит на месте ...
>Мой опыт взят из личного общения. Никаким твёрдым "Л" там и не пахнет, что в Варшаве, что в провинции глухой.

Ну дык учебники инязыков всегда отстают на десятилетия от живой речи

От Alexeich
К Chestnut (24.08.2004 20:35:41)
Дата 25.08.2004 11:12:48

Re: zolnierz


>Ну дык учебники инязыков всегда отстают на десятилетия от живой речи

ЗЫ Небезынтересно, что довоенные львовские поляки, с которыми я общался для практики, лупили "л" очень звонко и твердо. в соответствии с учебником.

От Chestnut
К Alexeich (25.08.2004 11:12:48)
Дата 25.08.2004 14:22:52

Re: zolnierz


>>Ну дык учебники инязыков всегда отстают на десятилетия от живой речи
>
>ЗЫ Небезынтересно, что довоенные львовские поляки, с которыми я общался для практики, лупили "л" очень звонко и твердо. в соответствии с учебником.

А львовский диалект (сейчас его остатки можно, пожалуй, только у старшего поколения во Вроцлаве) сильно отличается от литературного польского по поризношению, и весьма похож фонетически на львовский украинский

От Баир Иринчеев
К С.Алексеев (24.08.2004 12:43:47)
Дата 24.08.2004 13:17:03

cпасибо (-)


От Ktulu
К Баир Иринчеев (24.08.2004 12:05:28)
Дата 24.08.2004 12:14:43

Re: пара быстрых...

>2. Якушин вспоминает, что у него был трофейный пистолет "обойма на 14 патронов, 15й в стволе, похож на ТТ, но тяжелее. не немецкий" Что это может быть?
Может, Browning HP, но у него обойма на 13 патронов.
На ТТ похож.



--
Алексей

От Баир Иринчеев
К Ktulu (24.08.2004 12:14:43)
Дата 24.08.2004 12:18:52

Re: пара быстрых...

>>2. Якушин вспоминает, что у него был трофейный пистолет "обойма на 14 патронов, 15й в стволе, похож на ТТ, но тяжелее. не немецкий" Что это может быть?
>Может, Browning HP, но у него обойма на 13 патронов.
>На ТТ похож.
>
Cпасибо,

точно, Якушин говорил что вроде Браунинг

>--
>Алексей

От Nur
К Баир Иринчеев (24.08.2004 12:18:52)
Дата 24.08.2004 13:02:22

Re: пара быстрых...

>>>2. Якушин вспоминает, что у него был трофейный пистолет "обойма на 14 патронов, 15й в стволе, похож на ТТ, но тяжелее. не немецкий" Что это может быть?
>>Может, Browning HP, но у него обойма на 13 патронов.
>>На ТТ похож.
>>
>Cпасибо,

>точно, Якушин говорил что вроде Браунинг

>>--
>>Алексей

Мне тут как-то активно заливали про копанный в районе Кенигсберга
Р-38 но с двухрядным магазином не-то на 12 - не-то на 14 патронов. До сих пор доказательств ноль. но позже разговор уже с другим источником... Практических навыков у меня мало, - так вот вопрос умельцы не могли переделать Р-38 под магазин от НР (он вообще-то по ширене влезет?)

От Dmitri
К Nur (24.08.2004 13:02:22)
Дата 24.08.2004 16:02:59

Не влезет (-)


От Nur
К Dmitri (24.08.2004 16:02:59)
Дата 25.08.2004 14:00:02

Re: Не влезет

Дык так и сказал, а потом что-то засомневался 8-)