В ряде случаев автор упоминает некоих "чандитов". Причем есть момент, когда он "приравнивает" к ним американские добровольческие части в Китае и Бирме - дескать, они были как "чандиты" (кстати и назывались они "Мародеры кого-то там).
Кто эти борцы за свободу? А то у меня морфология такая устраивается "чайна бандит"-"чандит" :-)
Привет всем
>В ряде случаев автор упоминает некоих "чандитов".
>Кто эти борцы за свободу?
"Чиндит" - имя воинственного божества бирманцев. Так во время ВВ2 назывались части специального назначения под командованием бригадного генерала Орди Уингейта, действовавшие в японском тылу на Бирме.
А те, что под именем Меррила - так это "Мародеры Меррила" - диверсионное подразделение Морской пехоты, совершала рейды на захваченные японцами острова.
>А те, что под именем Меррила - так это "Мародеры Меррила" - диверсионное подразделение Морской пехоты, совершала рейды на захваченные японцами острова.
"Мародёры Меррила" так же в Бирме действовали.