От alex63
К Max Popenker
Дата 01.11.2004 18:12:11
Рубрики 11-19 век; Артиллерия;

Re: Картечью.. а...

>ок, тогда как правильно "картечь"? grape-shot?
>а "стрельба картечью"????

применительно к декабристам имел место тривиальный расстрел, то бишь "shooting".
ИМХО.
С уважением...

От СВАН
К alex63 (01.11.2004 18:12:11)
Дата 01.11.2004 20:17:16

Говорят ещё "Peppering"

В похожем смысле. Скажем "облить огнём" (ружейным, скажем) переводится как "to pepper".

СВАН

>>ок, тогда как правильно "картечь"? grape-shot?
>>а "стрельба картечью"????
>
>применительно к декабристам имел место тривиальный расстрел, то бишь "shooting".
>ИМХО.
>С уважением...

От Белаш
К СВАН (01.11.2004 20:17:16)
Дата 02.11.2004 10:53:51

так вот откуда пошли "перечницы"... (-)


От Андрей Сергеев
К Белаш (02.11.2004 10:53:51)
Дата 02.11.2004 15:45:57

И наша калька "картечницы" (-)