ИМХО,может путаница потому, что на английском RPG - rocket propelled grenade?(+)
Приветствую!
А СОВЕТСКАЯ конструкция, возросшая из "Панцерфауста", называлась РУЧНОЙ противотанковый гранатомет. Это я помню абсолютно точно еще со своей собственной службы. А гранаты - может и действительно реактивными и у нас называли. Только вот это совпадение русской и английской аббревиатур (не совпадающим, однако, при переводе) - может именно это совпадение народ путает???
:)))
Сергей М.
Одна и та же аббревиатура обозначает у нас разные вещи в зависимости от того, одноразовый это гранатомет или нет.
>А СОВЕТСКАЯ конструкция, возросшая из "Панцерфауста", называлась РУЧНОЙ противотанковый гранатомет. Это я помню абсолютно точно еще со своей собственной службы.
Так Вы тогда только с многоразовыми имели дело, так что противоречия нет.