От Резяпкин Андрей
К All
Дата 14.02.2005 10:19:27
Рубрики WWII;

2 Гегемон - подъем вопроса

>Аббревиатура StG была придумана для "пафосности" и решения проблем с фюрером.
***эту историю хотелось узнать поподробнее (про пафос и фюрера)

Не, ну правда, интересно же!

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От Max Popenker
К Резяпкин Андрей (14.02.2005 10:19:27)
Дата 14.02.2005 12:37:11

Re: хоть и не гегемон, но встряну

Hell'o
>>Аббревиатура StG была придумана для "пафосности" и решения проблем с фюрером.
>***эту историю хотелось узнать поподробнее (про пафос и фюрера)

>Не, ну правда, интересно же!
очень на пальцах, но в общем было так:
изночально разработки автоматического оружия под промежуточный патрон у немцев шли как Maschinenkarabiner - автоматические карабины. Первые небольшие партии для войсковых испытаний 42-43 годов так и назывались - MKb42(H) и MKb42(W). После приказа Гитлера о запрете разработки новых армейских систем, еще не состоявших на вооружении, "некошерную" разработку МКб маскируют, переименовав в "кошерный" МашиненПистоле.
После успешных испытаний МР-43/44 против оветских войск немцы таки вылезли с радужными репортами к Гитлеру, и тот, почуяв очередной вундерваффель, дал добро. Лично ли Гитлер придумал название "Штурмовая винтвока" или кто-то из его окружения - счас я думаю уже и не установишь, но в конце 44 года было дано высочайшее одобрение массовому выпуску "штурмгеверов", которые по сути таки и остались машиненкарабинерами.

ИМХО обозначение Maschinenkarabiner - автоматический карабин есть наиболее адекватное название, более подходящее чем абстрактное "штурмовая винтовка" или черезчур общее "автомат". Но - не прижилось =/

WBR, Max
http://world.guns.ru - Современное стрелковое оружие

От Резяпкин Андрей
К Max Popenker (14.02.2005 12:37:11)
Дата 14.02.2005 18:46:05

Re: хоть и...

Добрый день!

>ИМХО обозначение Maschinenkarabiner - автоматический карабин есть наиболее адекватное название, более подходящее чем абстрактное "штурмовая винтовка" или черезчур общее "автомат". Но - не прижилось =/
***дык это просто разные подходы: функциональная особенность против назначенчения винтовки. Второе победило, Sturm- ИМХО несет понятную смысловую нагрузку.

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От ZULU
К Max Popenker (14.02.2005 12:37:11)
Дата 14.02.2005 14:11:57

Ну не совсем "не прижилось"

Привет всем
>>ИМХО обозначение <б>Масчиненкарабинер - автоматический карабин есть наиболее адекватное название, более подходящее чем абстрактное "штурмовая винтовка" или черезчур общее "автомат". Но - не прижилось =/

Например, поляки именно так называют - "karabin maszynovy". Хотя с этим термином "карабин" (который они с разными добавками применяют для обознажения всех типов оружия под винтовочный/промезуточный патрон) тоже всякое бывает. Вот назвали свой новеший пулемет под патрон 5,56 мм Vz 2003 "kbkm" - т.е., "карабинек машыновы" (в противовес "карабину" под "полноценный" патрон) и польская оружейная пресса уже простебалась, что следующее творение под патрон 4,7 наверное будет назыбваться "карабынчыкием".

С уважением


ЗУЛУ

От Гегемон
К ZULU (14.02.2005 14:11:57)
Дата 15.02.2005 02:32:14

Re: Ну не...

>Например, поляки именно так называют - "karabin maszynovy". Хотя с этим термином "карабин" (который они с разными добавками применяют для обознажения всех типов оружия под винтовочный/промезуточный патрон) тоже всякое бывает. Вот назвали свой новеший пулемет под патрон 5,56 мм Vz 2003 "kbkm" - т.е., "карабинек машыновы" (в противовес "карабину" под "полноценный" патрон) и польская оружейная пресса уже простебалась, что следующее творение под патрон 4,7 наверное будет назыбваться "карабынчыкием".
По-польски "карабинчик" - это то, что по-русски называют "карабин". Просто факт языка.

От Rabinowich
К ZULU (14.02.2005 14:11:57)
Дата 14.02.2005 14:58:49

Re: Ну не...

>Например, поляки именно так называют - "karabin maszynovy".

в 30-е у них так назывался пулемет