От Васильич
К All
Дата 20.02.2005 00:24:19
Рубрики WWI; WWII;

? Про абтайлунги и батальоны

Как, когда и в каких случаях правильно употребить термин абтайлунг, а когда - батальон?

От Игорь Куртуков
К Васильич (20.02.2005 00:24:19)
Дата 20.02.2005 20:41:31

Re: ? Про...

>Как, когда и в каких случаях правильно употребить термин абтайлунг, а когда - батальон?

Название "абтайлунг" в руской речи вобще никогда употреблять не правильно. Правильно смотреть какой отечественной части соотвествует данный "абтайлунг", так его и называть. В случае сомнительности - переводлить как "отряд".

От tevolga
К Васильич (20.02.2005 00:24:19)
Дата 20.02.2005 08:56:38

Re: ? Про...

http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/archive/396/396973.htm
C уважением к сообществу.

От Гегемон
К tevolga (20.02.2005 08:56:38)
Дата 20.02.2005 09:08:24

Re: ? Про...

То, что конное - по-любому "дивизион". Так заведенов кавалерии. У танкистов (по нашему стандарту) - "батальон"

От Андю
К Васильич (20.02.2005 00:24:19)
Дата 20.02.2005 01:21:16

ИМХО. (+)

Приветствую !

>Как, когда и в каких случаях правильно употребить термин абтайлунг, а когда - батальон?

Если есть желание употреблять "абтайлунг", то надо его и употреблять. Но т.к. слово это иноземное и есть отечественные аналоги :-), то :

1. "Абтайлунги" в полку и дивизии, артиллерийские "абтайлунги" РГК, "Тигров" и пр. "кошек" -- батальоны ;
2. "Абтайлунг ШтуГов/панцерягеров" -- скорее, дивизион ;
3. "Корпусные/армейские абтайлунг" -- опер.группы корпусные/армейские ;

Андрей.

Соблюдать правила гигиены ещё важнее, чем правила безопасности.

От Васильич
К Андю (20.02.2005 01:21:16)
Дата 20.02.2005 01:41:46

А в случае ж/д войск (eisenbahntruppen)?

Дивизион или батальон?

От Дмитрий Козырев
К Васильич (20.02.2005 01:41:46)
Дата 21.02.2005 10:08:36

Бронепоезда объединялись в дивизионы (-)


От Гегемон
К Васильич (20.02.2005 01:41:46)
Дата 20.02.2005 18:49:53

Re: А в...

>Дивизион или батальон?
Батальон.
Общепринятый способ перевода - передать через аналогичное понятие в отечественной практике.

От Мелхиседек
К Васильич (20.02.2005 01:41:46)
Дата 20.02.2005 10:08:14

Re: А в...

>Дивизион или батальон?
батальон

От Андю
К Васильич (20.02.2005 01:41:46)
Дата 20.02.2005 02:18:58

Ничего не скажу, не знаю. (-)


От Гегемон
К Васильич (20.02.2005 00:24:19)
Дата 20.02.2005 01:16:29

Re: ? Про...

По-русски и по-французски - дивизион.
По-немецки - Abteilung.
У них разведка числилась по линии кавалерии, и танки тоже в абтайлюнги сводили. А правильно - никак. Есть словарь военного перевода, там все правильно с точки зрения продольности и перпендикулярности, но плохо с точки зрения отражения реалий.
Артиллерийское подразделение, стреляющее по общему целеуказани - батарея. Поодиночке - рота.