>>Нелогично немцам изготовившемся к механизированному броску иметь немеханизированную(ограниченно подвижную) ПВО.
>
>Это отчасти объясняется тем, что вообще ПВО это люфтовая зона ответсвенности, а вермахт - приступил к формированию своих дивизионов, коорые могли не закончить формирование к сроку.
Вариат. Тем более что формировать их стали после окончания Французской кампании. Но тогда их бы и не следовало в боевые расписаниЯ включать, если не сформированы.
>>>>Были и в ТГ, на уровне конкретных корпусов.
>>>
>>>Примеры?
>>
>>Надо смотреть. Вроде в 12 и 24 у Гудериана.
>
>12 корпус не моторизован,
И что он же из 2 ТГ, что и тредовалось.
>да по Нейхорстеру к нему приаттачен именно 279 дивизион из перечисленных. У Нейхорстера он тоже "частично моторизован".
Это значек тактический - смысла его мы пока не понимаем. Тождественен ли он Гальдеру - не факт.
Нейхорстер конечно авторитет(других все равно нет), но и у него есть ошибки.
Тут хорошо бы спросить Нейхорстера из каких источников он рисовал свой ООB?
>Стало быть можно сделать вывод о тождестве терминов "ограниченно подвижен" (сов. переводчик) и "частично моторизован"
Тождество провести можно;-). Д
авайте теперь еще поймем что означают эти тождественные термины?:-)
"Частчно моторизован" - ИМХО означает что НЕ все моторизовано. Например пушки тягачами, а боеприпасы и управление на повозках.
"Ограничено подвижен" - ИМХО может двигаться только по прямой или по дороге;-))
>В 240м корпусе 610-й _легкий_ дивизион (моторизованый), но мы их не рассматриваем.
>>>>Как-то раз уже пытались идентифицироввать термин "полу-моторизованный";-)
>>>
>>>Да, вот и я о том же.
>>>А к чему пришли?
>>
>>ИМХО косеканса не было достигнуто, т.к. "растеклись мысию по древу":-))
>
>Кстати тогда еще раз обращаю внимание на фразу "не имеют автоколонн" в части "частичной моторизации"
А вариант не имеют "автоколон в корпусном или армейском звене"?
>>Вариант на конной тяге?
>
>собственно в этом и заключался вопрос.
>Конную тягу - трудно представить...
Для подвозки снарядов или взвода управления?
>>>Опять же вернемся к цитате из Гальдера.
>>>Тягачей то не было выходит?
>>
>>Я склонюсь к ляпу перевода.
>
>Попросим текст оригинала?
Если это можно делать параллельно, то почему бы нет. Но ИМХО надо поискать разъяснение термина "частично моторизован"?
>>Если верить Гальдеру(переведенному), то откуда тогда 12.07 тягачи взялись?
>
>от промышленности. А что невероятного?
Через 20 дней после начала войны и сразу для всех 10 батальонов?
> Но тогда их бы и не следовало в боевые расписаниЯ включать, если не сформированы.
мы опять впадаем в толкование терминологии "сформирован-укомплектован" - как это было в обсуждении критики Исаева П. Тоном в части советских ВДК.
Вероятно немецкое руководство полагало, что означенные соединения обладают боеспособностью достаточной для решения некоторых боевых задач.
Так например в директиве по использованию зенитныъ подразделений есть явные указания вида:
"ограничено подвижные зенитные батареи РГК использовать только там, где потребуется прикрытие на продолжительный срок (переправы и дефиле)"
Кстати еще интересный момент явно прописано, что "все зенитные средства использовать лишь для противовоздушной обороны. Применение против наземных целей должно быть ограничено".
что плохо корелирует с апостериорными "впечатлениями" об "ахт-комма-ахт перестрелявших все советские танки"
>>12 корпус не моторизован,
>
>И что он же из 2 ТГ, что и тредовалось.
а что "требовалось". Зачем зенитчикам в данном случае подвижность сопоставимая с танковыми дивизиями? Достаточно чтоб она соответсвовала поддерживаемой структуре.
>>Стало быть можно сделать вывод о тождестве терминов "ограниченно подвижен" (сов. переводчик) и "частично моторизован"
>
>Тождество провести можно;-). Д
>авайте теперь еще поймем что означают эти тождественные термины?:-)
>"Частчно моторизован" - ИМХО означает что НЕ все моторизовано. Например пушки тягачами, а боеприпасы и управление на повозках.
Ну да, вообщем логично.
>"Ограничено подвижен" - ИМХО может двигаться только по прямой или по дороге;-))
...или не может двигаться одновременно с общей скоростью.
Но вообще мы сейчас толкуем терминологию переводчика - конечно интереснее было бы терминологию оригинала. Может там один термин?
>>Кстати тогда еще раз обращаю внимание на фразу "не имеют автоколонн" в части "частичной моторизации"
>
>А вариант не имеют "автоколон в корпусном или армейском звене"?
??? Причем тут вышестоящее звено.
Как раз тоже нормально - не имеют _собственных_ автоколонн снабжения и потому полностью зависимы от подвоза снабжения средствами вышестоящего начальника.
>>>Вариант на конной тяге?
>>
>>собственно в этом и заключался вопрос.
>>Конную тягу - трудно представить...
>
>Для подвозки снарядов или взвода управления?
Так можно. Но речь то про "оснащение тягачами 12.07". Или Вы хотите сказать, что речь не про орудийные тягачи?
>>от промышленности. А что невероятного?
>
>Через 20 дней после начала войны