От поручик Бруммель
К amyatishkin
Дата 01.06.2005 19:31:58
Рубрики WWII; Флот;

Хе-хе.

ARMA IN ARMATOS JURA SINUNT
>из очередной книги
>Рейнольдс М. Канонерка 658.
>То, что переводчик "Motor GunBoat" перевел как "канонерка", я понял сразу.
>Но кто-нить прояснит такой пассаж:
>Автор (19 лет на этот момент) "всегда был членом скаутского движения."
>"в начале обучения на флоте вступил в отряд глубоководных бойскаутов".

Это может просто прозвище чего либо. Ну к примеру экипаж
какой нибудь ПЛ так себя сам называл.:) немцы
своих машиную команду на ПЛ называли "циклопы". Не факт конечно, что это подводники. Быть может все что угодно.
Просто жаргон.


C уважением п-к Бруммель