От Warrior Frog
К All
Дата 02.06.2005 12:50:02
Рубрики 11-19 век; Локальные конфликты; Искусство и творчество;

? "На смерть английского генерала сэра Джона Мура" (+)

Здравствуйте, Алл

Есть такой замечательный романс начала 19 века

"Не бил барабан перед смутным полком,
Когда мы вождя хоронили,
И труп не с ружейным прощальным огнем
Мы в недра земли опустили,
И бедная почесть к ночи отдана;
Штыками могилу копали;
Нам тускло светила в тумане луна,
И факелы дымно сверкали.
На нем не усопших покров гробовой,
Лежит не в дощатой неволе —
Обернут в широкий свой плащ боевой,
Уснул он, как ратники в поле.
Недолго, но жарко молилась творцу
Дружина его удалая
И молча смотрела в лицо мертвецу,
О завтрашнем дне помышляя.
Быть может, наутро внезапно явясь,
Враг дерзкий, надменности полный,
Тебя не уважит, товарищ, а нас
Умчат невозвратные волны.
О нет, не коснется в таинственном сне
До храброго дума печали!
Твой одр одинокий в чужой стороне
Родимые руки постлали.
не свершен был обряд роковой,
И час наступил разлученья;
И с валу ударил перун вестовой,
И нам он не вестник сраженья.
Прости же, товарищ! Здесь нет ничего
На память могилы кровавой;
И мы оставляем тебя одного
С твоею бессмертною славой."

Написаны стихи в 1825г.

А кто он такой этот сэр Джон Мур? Единственное, что мне приходит в голову - один из военначальников "повстанческой армии Греции" в вовремя освобободительной войны 1820-30гг. (Греки были единственными "Инсургентами" о которых можно было писать положительно, достаточно вспомнить "Дуэль" А.С. Пушкина)

Александр
"ходя по минному полю именуемому VIF2NE надо тщательнеЕ быть в формулировках.

От Warrior Frog
К Warrior Frog (02.06.2005 12:50:02)
Дата 02.06.2005 15:15:27

Спасибо всем. Про "перевод с английского" я даже не подумал. (+)

Здравствуйте, Алл



Написаны стихи в 1825г. Вот и решил что эпитафия кому то из недавно убитых. А война "подходящая" была только одна.

Александр
"ходя по минному полю именуемому VIF2NE надо тщательнеЕ быть в формулировках.

От Матвеев
К Warrior Frog (02.06.2005 12:50:02)
Дата 02.06.2005 14:59:29

Re: ? "На...

Читал книгу некоего Д. Чандлера "Военные компании Наполеона". Там про этого мура такого понаписано - живот надорвешь. Чего стоит одно выраженьеце "победоносное бегство" (это про героический драп гордых британцев от "бонни")! Про стычку двух эскадронов кавалеристов с обеих сторон написано больше, чем про Шенграбен :)) С другой стороны, то что французы установили Муру монумент правда. Эх были времена... Представишь такое в ВМВ...


От Сергей Зыков
К Warrior Frog (02.06.2005 12:50:02)
Дата 02.06.2005 13:19:31

вобщем "вы жертвою пали в борьбе роковой", а также песнь о вещем баяне,


тьфу - гордом "варяге" :)
прекрасно на той мелодии лежит и сколько еще ляжет


обсужали но вроде уже давно. кстати в оригинале должно быть НЕТ! Бил барабан перед смутным полком

НА ПОГРЕБЕНИЕ
АНГЛИЙСКОГО ГЕНЕРАЛА
СИРА ДЖОНА МУРА

Слова И. Козлова

Не бил барабан перед смутным полком,
Когда мы вождя хоронили,

http://a-pesni.narod.ru/popular20/nebilbaraban.htm

От Warrior Frog
К Сергей Зыков (02.06.2005 13:19:31)
Дата 02.06.2005 15:36:42

Вот вам оригинал (+)

Здравствуйте, Алл


>обсужали но вроде уже давно. кстати в оригинале должно быть НЕТ! Бил барабан перед смутным полком

Charles Wolfe (1791-1823)

The Burial of Sir John Moore at Corunna


              1Not a drum was heard, nor a funeral note,
              2    As his corse to the rampart we hurried;
              3Not a soldier discharged his farewell shot
              4    O'er the grave where our hero we buried.

              5  We buried him darkly at dead of night,
              6    The sods with our bayonets turning;
              7By the struggling moonbeam's misty light
              8    And the lantern dimly burning.

              9No useless coffin enclosed his breast,
            10    Nor in sheet nor in shroud we wound him;
            11But he lay like a warrior taking his rest
            12    With his martial cloak around him.

            13Few and short were the prayers we said,
            14    And we spoke not a word of sorrow;
            15But we steadfastly gazed on the face that was dead,
            16    And we bitterly thought of the morrow.

            17We thought, as we hollowed his narrow bed
            18    And smoothed down his lonely pillow,
            19That the foe and the stranger would tread o'er his head,
            20    And we far away on the billow!

            21Lightly they'll talk of the spirit that's gone
            22    And o'er his cold ashes upbraid him,--
            23But little he'll reck, if they let him sleep on
            24    In the grave where a Briton has laid him.

            25But half of our heavy task was done
            26    When the clock struck the hour for retiring:
            27And we heard the distant and random gun
            28    That the foe was sullenly firing.

            29Slowly and sadly we laid him down,
            30    From the field of his fame fresh and gory;
            31We carved not a line, and we raised not a stone,
            32    But left him alone with his glory.


"ходя по минному полю именуемому VIF2NE надо тщательнеЕ быть в формулировках.

От Spender
К Warrior Frog (02.06.2005 12:50:02)
Дата 02.06.2005 13:08:22

Re: ? "На...

>А кто он такой этот сэр Джон Мур? Единственное, что мне приходит в голову - один из военначальников "повстанческой армии Греции" в вовремя освобободительной войны 1820-30гг. (Греки были единственными "Инсургентами" о которых можно было писать положительно, достаточно вспомнить "Дуэль" А.С. Пушкина)

Несколько раньше были еще испанские гверильясы :)

Джон Мур (1761 - 1809), с 1804 - сэр и генерал-лейтенант. В 1808 году направлен в Португалию. Командовал английскими войсками на Пиренейском полуострове. Погиб в Ла-Корунье в бою с войсками маршала Сульта 16 января 1809 года.

От alex63
К Warrior Frog (02.06.2005 12:50:02)
Дата 02.06.2005 13:05:36

Re: ? "На...

>Есть такой замечательный романс начала 19 века

>Написаны стихи в 1825г.

>А кто он такой этот сэр Джон Мур? Единственное, что мне приходит в голову - один из военначальников "повстанческой армии Греции" в вовремя освобободительной войны 1820-30гг. (Греки были единственными "Инсургентами" о которых можно было писать положительно, достаточно вспомнить "Дуэль" А.С. Пушкина)
Я читал про одного генерала Джона Мура (John Moore) - участника наполеоновских войн. Был командующим ангийскими войсками в Португалии. В битве под Коруньей в 1809 г. был смертельно ранен. Тем не менее его противник французкий маршал Сульт, восхищенный отвагой Мура, установил ему памятник или монумент.

С уважением...

>Александр